TranslateSubtitles.org

Kissing.Is.The.Easy.Part.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ].srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Изтеглено от
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Официален сайт на YIFY филми:
YTS.BZ

3
00:00:50,537 --> 00:00:53,808
Хей, Сири. Изпрати гласова бележка на
Тъкър Хънт.

4
00:00:54,175 --> 00:00:55,343
Здравей, скъпа.

5
00:00:56,210 --> 00:00:57,912
Използвай този цитат за твоя TikTok днес.

6
00:00:58,012 --> 00:00:59,514
Твоята последна година в гимназията.

7
00:00:59,615 --> 00:01:04,152
Сред целия адреналин, шума и хаоса,

8
00:01:04,253 --> 00:01:05,355
запомни,

9
00:01:06,589 --> 00:01:08,791
Аз, което продължава да се променя,
е Аз, което продължава да живее.

10
00:01:09,425 --> 00:01:10,860
Хей!

11
00:01:10,960 --> 00:01:12,529
Изпращам ти любов и светлина!

12
00:01:29,248 --> 00:01:30,684
Бобкатки, нека ви чуя!

13
00:01:31,618 --> 00:01:33,687
Да, Белфорд!

14
00:01:33,787 --> 00:01:35,957
Бобкатките имат нокти! За това говоря!

15
00:01:37,191 --> 00:01:40,328
Тя забива на турбинния интерфейс.

16
00:01:40,428 --> 00:01:42,264
Мисля, че е коефициентът на затихване.

17
00:01:42,364 --> 00:01:43,499
Спокойно, Шон.

18
00:01:44,600 --> 00:01:45,701
Никой няма да се интересува от
коефициента на затихване.

19
00:01:46,669 --> 00:01:47,570
Дени, на мен ми пука, добре ли е?
Клубът по физика се интересува.

20
00:01:48,305 --> 00:01:50,573
Клубът по физика сме само ние, брат.

21
00:01:51,641 --> 00:01:52,909
... извънкласни интереси,

22
00:01:53,878 --> 00:01:55,613
и така, започвайки клубните ни
презентации

23
00:01:55,713 --> 00:01:59,284
е националният шампион по шах!

24
00:02:12,032 --> 00:02:15,302
Уау, наистина матирахте вибрациите тук.

25
00:02:15,402 --> 00:02:17,104
Мисля, че приключихте, царе и кралици.

26
00:02:17,204 --> 00:02:18,873
Можем ли да преминем към следващия ни клуб?

27
00:02:18,973 --> 00:02:22,711
Добре, следващите имаме най-големите
похвати в стаята,

28
00:02:22,811 --> 00:02:25,281
да го чуем за Глий Клуб!

29
00:02:27,783 --> 00:02:29,386
Скъпа, хареса ми цитата, който ми изпрати.

30
00:02:29,486 --> 00:02:30,721
Току-що го публикувах.

31
00:02:30,821 --> 00:02:31,488
Разбрах те.

32
00:02:31,588 --> 00:02:32,956
Тъкър и Флора в потока.

33
00:02:35,460 --> 00:02:39,564
Колко сладък е звукът?

34
00:02:39,831 --> 00:02:40,631
О!

35
00:02:41,333 --> 00:02:42,401
Това смути мирише на задник!

36
00:02:43,268 --> 00:02:44,136
Хюберман казва, че стимулира мозъчната
функция.

37
00:02:45,304 --> 00:02:46,939
Добре, въпреки че слушаше неговия
подкаст цяло лято,

38
00:02:48,074 --> 00:02:49,509
не съм забелязал подобрение на
мозъчната функция.

39
00:02:49,609 --> 00:02:51,911
Забелязах раздробени BMI,

40
00:02:52,011 --> 00:02:53,514
изчистено акне и...

41
00:02:56,350 --> 00:02:59,053
Пич, изглежда сякаш повърна.

42
00:02:59,153 --> 00:03:00,021
Дени, не мога!

43
00:03:00,122 --> 00:03:01,723
Ще започнат да ме наричат пак Барф
Вейдър!

44
00:03:01,823 --> 00:03:04,426
Това беше в пети клас. Никой дори не
помни това.

45
00:03:04,526 --> 00:03:06,763
Ние сме следващите! Дай ми ризата си!

46
00:03:06,863 --> 00:03:08,731
Няма начин, човече! Купих си я от
Fashion-Tok.

47
00:03:08,831 --> 00:03:11,402
Просто ми я дай, или ще трябва да
Fashion-Tok

48
00:03:11,502 --> 00:03:12,936
нов физичен партньор.

49
00:03:13,670 --> 00:03:14,938
- Добре! Окей. - Окей, окей.

50
00:03:16,073 --> 00:03:18,009
Следващи да приветстваме Клуба по
физика.

51
00:03:23,616 --> 00:03:25,518
Добре, Фостър!

52
00:03:25,618 --> 00:03:28,020
Да, Барф Вейдър се завърна!

53
00:03:29,990 --> 00:03:30,857
О, Боже.

54
00:03:31,758 --> 00:03:32,592
Йо, Шон Фостър направи квантов скок.

55
00:03:34,594 --> 00:03:35,396
Да, Фостър! Давай!

56
00:03:38,900 --> 00:03:40,701
- Английски? - Господин Калдероне.

57
00:03:40,802 --> 00:03:41,470
Същото.

58
00:03:42,337 --> 00:03:43,038
История на САЩ? Реймънд и аз имаме --

59
00:03:43,739 --> 00:03:44,039
Господин Голдбърг, първи час?

60
00:03:44,506 --> 00:03:44,973
- Ъ-ъ. - Не.

61
00:03:45,841 --> 00:03:47,009
Явно страдам сам. Хей, хора.

62
00:03:47,109 --> 00:03:49,112
Висша математика, сряда?

63
00:03:49,212 --> 00:03:50,413
- Много смешно! - Знам.

64
00:03:50,513 --> 00:03:52,449
Знам, че знаеш, че искам родителите ми

65
00:03:52,549 --> 00:03:53,717
да разберат съобщението.

66
00:03:54,919 --> 00:03:56,020
Какво, да те притискат да се явиш на SAT
и да ходиш в колеж?

67
00:03:56,120 --> 00:03:57,054
Просто не го разбирам.

68
00:03:57,154 --> 00:03:59,123
Стандартизираните тестове са входът към
зависимостта.

69
00:03:59,224 --> 00:04:01,860
Един удар и ей така, четири години са
минали,

70
00:04:01,960 --> 00:04:03,562
оставяйки те шест цифри в дупката,

71
00:04:03,662 --> 00:04:04,896
пристрастен към златните звезди,

72
00:04:06,165 --> 00:04:07,733
и да казваш: "Нека да го разгледаме", на
вечери иронично.

73
00:04:07,834 --> 00:04:10,036
Тя казва, че не трябва да ходиш в колеж?

74
00:04:10,136 --> 00:04:11,070
Нека го разгледаме по-късно.

75
00:04:11,171 --> 00:04:12,039
О, нека го разгледаме.

76
00:04:12,973 --> 00:04:13,974
- Нека го разгледаме. - Нека го
разгледаме по-късно.

77
00:04:15,042 --> 00:04:16,076
- Нека го разгледаме по-късно. - Нека го
разгледаме по-късно.

78
00:04:16,777 --> 00:04:17,779
Кристин, харесват ми обеците ти.

79
00:04:17,879 --> 00:04:19,013
Благодаря.

80
00:04:21,483 --> 00:04:23,486
Не мога да повярвам, че си толкова
мила с бившата на Тъкър.

81
00:04:23,586 --> 00:04:24,954
Защо да не бъда?

82
00:04:25,054 --> 00:04:26,789
Искаш ли да бъде небрежно жестока?

83
00:04:26,889 --> 00:04:27,823
Да.

84
00:04:27,923 --> 00:04:29,559
Като да смъкне някого до земята.

85
00:04:29,659 --> 00:04:31,228
- Ето я моята девойка. - Само веднъж.

86
00:04:32,095 --> 00:04:35,166
Момчета и момичета, тя го направи отново.

87
00:04:35,867 --> 00:04:37,502
TikTok, кап-кап, нали?

88
00:04:38,536 --> 00:04:39,403
А?

89
00:04:39,504 --> 00:04:41,038
Уау.

90
00:04:41,138 --> 00:04:42,674
Използваш цитат на Вирджиния Улф,

91
00:04:42,774 --> 00:04:43,909
за да продаваш гела си за коса?

92
00:04:44,009 --> 00:04:45,377
Това казвам, нали?

93
00:04:45,477 --> 00:04:46,311
- Какво? - А?

94
00:04:46,411 --> 00:04:47,313
О.

95
00:04:47,413 --> 00:04:48,648
Нали?

96
00:04:49,616 --> 00:04:50,817
Значи наистина си прочел лятното четиво?

97
00:04:51,651 --> 00:04:52,719
Какво лятно четиво?

98
00:04:52,819 --> 00:04:54,288
Задължителното лятно четиво за
абитуриенти?

99
00:04:55,222 --> 00:04:56,891
Вирджиния Улф?

100
00:04:56,991 --> 00:04:59,059
Да, имахме задължително лятно четиво?

101
00:04:59,160 --> 00:05:01,730
Явно някой е прочел лятната литература.

102
00:05:02,430 --> 00:05:03,632
Да, затова имам нужда от теб.

103
00:05:04,533 --> 00:05:05,066
Аз съм само мускулите, ти си мозъкът.

104
00:05:06,002 --> 00:05:06,802
"Тък завинаги" е нищо без теб.

105
00:05:07,637 --> 00:05:10,640
Ти, аз, империя за гел за коса в LA, бейби.

106
00:05:10,740 --> 00:05:12,042
Тък, хайде!

107
00:05:12,142 --> 00:05:15,345
Ставаш ли да вземеш кег за кег стойки?

108
00:05:15,445 --> 00:05:15,913
Разбира се.

109
00:05:16,780 --> 00:05:18,349
Защото си икона. Извинявай, извинявай.

110
00:05:20,752 --> 00:05:22,220
Пичове, парти за първия учебен ден у нас!

111
00:05:22,320 --> 00:05:24,557
Mi casa! Да тръгваме, по дяволите!

112
00:05:24,657 --> 00:05:25,925
Мамка му, брат, кефя се на тялото!

113
00:05:26,025 --> 00:05:28,093
Какво е това, Accutane, Ozempic?

114
00:05:28,928 --> 00:05:30,196
Просто подкастът на Andrew Huberman Lab.

115
00:05:30,297 --> 00:05:32,465
Точно така. Етичен играч вижда етичен играч.

116
00:05:32,566 --> 00:05:35,068
Брат, гелосан ли си в момента?

117
00:05:36,037 --> 00:05:38,606
Да, легенди винаги от тук нататък, брат!

118
00:05:38,706 --> 00:05:41,710
Тъкър Хънт все още е най-лошият.

119
00:05:42,578 --> 00:05:44,813
Някак си винаги получава каквото иска.

120
00:05:46,281 --> 00:05:48,585
Пич, тази година е нашата.

121
00:05:48,685 --> 00:05:49,719
Правилно.

122
00:05:50,787 --> 00:05:51,955
Искам да кажа, прав си. Трябва да сме позитивни

123
00:05:53,022 --> 00:05:53,824
защото когато спечелим Fractal Scope
Competition,

124
00:05:54,458 --> 00:05:55,559
това ще са 250 хиляди, нали?

125
00:05:55,659 --> 00:05:56,794
Това ще плати за колежа,

126
00:05:56,894 --> 00:05:58,762
това ще ни постави на пътя на носител
на Нобелова награда.

127
00:05:58,862 --> 00:06:00,599
Добре? И тогава никога няма да ни се налага
да мислим

128
00:06:00,699 --> 00:06:01,900
за гимназията отново.

129
00:06:03,034 --> 00:06:04,069
И може най-накрая да имаме шанс да се
оправим.

130
00:06:05,036 --> 00:06:06,806
Не е ли за това и цялата тази промяна?

131
00:06:06,906 --> 00:06:09,241
Изобщо осмисли ли какво се случи?

132
00:06:09,342 --> 00:06:11,478
Всички те видяха без тениска.

133
00:06:11,578 --> 00:06:13,347
Всички говорят за теб.

134
00:06:13,447 --> 00:06:14,381
Готин си.

135
00:06:14,481 --> 00:06:15,916
Дени, не съм, не съм готин.

136
00:06:16,016 --> 00:06:18,586
Хей! Ние сме в началото на твоя ребранд.

137
00:06:18,686 --> 00:06:20,021
Това е нашият момент,

138
00:06:21,089 --> 00:06:22,223
и по-добре повярвай, че ще яхна успехите
ти

139
00:06:23,192 --> 00:06:24,460
чак до онази забранена градина на п--

140
00:06:24,560 --> 00:06:25,794
Какво беше това?

141
00:06:29,199 --> 00:06:31,735
Предполагам, че "градина на възможностите"

142
00:06:31,835 --> 00:06:33,737
щеше да кажеш.

143
00:06:34,804 --> 00:06:37,742
Моля, влезте в моята градина, г-н Фостър.

144
00:06:40,645 --> 00:06:41,847
Какво?

145
00:06:42,681 --> 00:06:43,982
Перфектни оценки,

146
00:06:44,082 --> 00:06:45,250
4.8 успех,

147
00:06:45,350 --> 00:06:47,153
Президент на Клуба по физика,

148
00:06:47,253 --> 00:06:50,123
Финалист на Fractal Scope като второкурсник,

149
00:06:50,223 --> 00:06:52,225
и работиш в семейния си магазин за хранителни
стоки.

150
00:06:52,325 --> 00:06:54,361
Много земен човек. Това им харесва.

151
00:06:54,461 --> 00:06:55,162
Благодаря?

152
00:06:56,030 --> 00:06:58,165
Единственото училище, което сте
посочили, е MIT.

153
00:06:59,034 --> 00:07:00,335
Вижте, ще бъда честен с вас,

154
00:07:01,469 --> 00:07:03,571
осемдесет процента от кандидатите
в MIT изглеждат като вас на хартия,

155
00:07:03,672 --> 00:07:05,241
и имате нужда от помощ, което е добре,

156
00:07:05,341 --> 00:07:09,745
но имате нужда от резервни варианти,
U Mass, например.

157
00:07:10,413 --> 00:07:11,682
MIT е всичко, което някога съм искал.

158
00:07:11,782 --> 00:07:13,150
Добре.

159
00:07:13,817 --> 00:07:15,118
Ако ще бъдем късогледи,

160
00:07:15,218 --> 00:07:18,923
тогава трябва да направим всичко,
за да ви помогнем да се откроите.

161
00:07:19,023 --> 00:07:20,658
Имате нужда от застъпник,

162
00:07:20,758 --> 00:07:21,826
фен,

163
00:07:22,694 --> 00:07:24,897
член на факултета, виден възпитаник.

164
00:07:25,731 --> 00:07:27,032
Препоръките могат да наклонят везните.

165
00:07:27,132 --> 00:07:30,103
Познавате ли Алис и Марк Морган?

166
00:07:31,304 --> 00:07:33,606
Аз, аз кандидатствах за летен
стаж в тяхната компания,

167
00:07:33,707 --> 00:07:34,941
Halix Energy.

168
00:07:36,010 --> 00:07:37,144
Те не, те не приемат ученици от
гимназията.

169
00:07:37,778 --> 00:07:41,016
Приятели ли сте с...

170
00:07:41,116 --> 00:07:42,617
Флора Морган, случайно?

171
00:07:44,720 --> 00:07:46,354
Приличам ли на човек, който би бил
приятел

172
00:07:46,455 --> 00:07:48,091
с Флора Морган?

173
00:07:51,494 --> 00:07:54,498
И той не знаеше, че някой го зяпа, мамо.

174
00:07:54,598 --> 00:07:57,167
Ще бъда първокурсникът с
брат-екхибиционист.

175
00:07:58,969 --> 00:07:59,804
- Не е смешно! - Не е смешно!

176
00:08:00,605 --> 00:08:01,706
Хайде, малко е смешно.

177
00:08:01,806 --> 00:08:03,341
Беше смешно.

178
00:08:03,441 --> 00:08:05,644
Моят социален капитал е мъртъв.

179
00:08:05,745 --> 00:08:07,546
Смисълът на гимназията е -

180
00:08:07,646 --> 00:08:08,481
Колеж.

181
00:08:09,615 --> 00:08:10,950
Да разбереш кой си и какъв искаш
да бъдеш

182
00:08:11,051 --> 00:08:13,320
в този свят. Кой те отгледа?

183
00:08:14,387 --> 00:08:15,922
Дени, ако продължаваш да ядеш и
пиеш от стоката,

184
00:08:16,022 --> 00:08:17,525
ще трябва да те помоля да поемеш
смяна.

185
00:08:17,625 --> 00:08:19,127
Откога те интересува социалният капитал?

186
00:08:19,227 --> 00:08:20,027
Няма да го разбереш.

187
00:08:20,895 --> 00:08:21,562
О, боже, надявам се, че това е счетоводителят.

188
00:08:22,897 --> 00:08:24,600
Дени, какъв искаш да бъдеш в света?

189
00:08:24,700 --> 00:08:26,401
Опенхаймер, минус бомбата.

190
00:08:27,102 --> 00:08:28,170
Е, аз искам да бъда Флора Морган.

191
00:08:29,205 --> 00:08:29,873
Защо всички са толкова обсебени
от Флора Морган?

192
00:08:31,708 --> 00:08:32,275
О, боже мой, това е тя!

193
00:08:36,447 --> 00:08:37,414
Добре ли сте?

194
00:08:38,315 --> 00:08:39,383
- Джоузи знае CPR. - Реймънд знае CPR.

195
00:08:40,084 --> 00:08:42,921
Да, да, добре съм. Процъфтявам.

196
00:08:46,224 --> 00:08:47,460
Хей.

197
00:08:48,494 --> 00:08:50,530
Ъ, хей.

198
00:08:51,497 --> 00:08:54,234
Виждам, че си намери риза от тази сутрин.

199
00:08:54,334 --> 00:08:55,502
Да.

200
00:08:57,938 --> 00:09:00,208
Виж, аз, аз, аз не мога да ти продам бира.

201
00:09:00,308 --> 00:09:01,976
Защо не?

202
00:09:02,811 --> 00:09:04,947
Знаеш ли, не си ми говорила

203
00:09:05,047 --> 00:09:07,349
от пети клас, нали?

204
00:09:07,917 --> 00:09:09,084
Ядосана ли си заради това?

205
00:09:09,185 --> 00:09:10,987
Не, не ми пука.

206
00:09:11,087 --> 00:09:13,190
Добре, защото вече не си в
средното училище.

207
00:09:14,825 --> 00:09:16,226
Ясно.

208
00:09:19,664 --> 00:09:22,200
Няма да стане. Съжалявам.

209
00:09:23,101 --> 00:09:25,537
Просто кажи на Тъкър, че не си
могла да го вземеш.

210
00:09:26,238 --> 00:09:27,873
Ще се видим на партито, нали?

211
00:09:27,973 --> 00:09:29,275
Няма.

212
00:09:30,276 --> 00:09:31,978
Това е кофти.

213
00:09:32,412 --> 00:09:33,913
Чао, Дени.

214
00:09:35,516 --> 00:09:38,052
Наистина, Шон сервираше
следобедна закуска.

215
00:09:38,152 --> 00:09:39,854
Шон Фостър, вие двамата бяхте
в хармония.

216
00:09:39,954 --> 00:09:41,389
- Много в хармония. - Мхм.

217
00:09:41,489 --> 00:09:43,124
Не бяхме в хармония.

218
00:09:43,225 --> 00:09:44,659
Тя има сериозен приятел.

219
00:09:44,759 --> 00:09:46,127
Точно, тя има приятел.

220
00:09:46,228 --> 00:09:49,465
Шон Фостър не знае с кого си има работа.

221
00:09:51,467 --> 00:09:56,073
Здравейте, Ерин, аз съм Саманта Хънт,
майката на Тъкър.

222
00:09:56,173 --> 00:09:58,375
Доставяте, нали?

223
00:10:01,079 --> 00:10:02,647
Тя знае името ми.

224
00:10:03,615 --> 00:10:05,251
Казах името ѝ и тя буквално се появи.

225
00:10:05,351 --> 00:10:06,685
Имах един шанс, Шон, и ти го провали.

226
00:10:06,785 --> 00:10:07,620
Аз ли?

227
00:10:07,720 --> 00:10:08,621
Да, ти!

228
00:10:09,855 --> 00:10:11,958
Бих си дал левия тестис, за да бъда
на партито на Тъкър в момента.

229
00:10:12,058 --> 00:10:14,160
Дени, може ли да не говориш за тестиси?

230
00:10:14,261 --> 00:10:16,029
Тя би си дала левия и десния тестис,

231
00:10:16,129 --> 00:10:18,232
за да бъде в същата близост до Флора.

232
00:10:18,332 --> 00:10:19,100
Бих.

233
00:10:19,800 --> 00:10:20,635
О, боже мой, Флора Морган е...

234
00:10:20,735 --> 00:10:22,770
Красива и мила и...

235
00:10:22,871 --> 00:10:24,406
Егоцентрична, разглезена.

236
00:10:24,506 --> 00:10:27,075
Г-жа Хънт току-що поръча кег бира
да бъде доставен,

237
00:10:27,175 --> 00:10:28,577
но доставчикът ми е зает,

238
00:10:28,677 --> 00:10:30,847
а аз правя това счетоводно нещо, и аз...

239
00:10:30,947 --> 00:10:32,982
Г-жо Фостър, защо да не го занеса аз?

240
00:10:33,082 --> 00:10:34,885
Нямам проблем да помогна, г-жо Ф.

241
00:10:34,985 --> 00:10:36,153
За какво говориш?

242
00:10:36,253 --> 00:10:37,922
Тя каза, че ще плати двойно,

243
00:10:38,022 --> 00:10:40,057
ако можем да го доставим скоро, така че...

244
00:10:51,337 --> 00:10:53,173
Жената на момента!

245
00:10:53,273 --> 00:10:56,410
Флора Морган е истинската магия
зад Tuck Everlasting.

246
00:10:56,510 --> 00:10:58,578
Тя е Мишел за моя Барак,

247
00:10:58,679 --> 00:11:00,648
тя е Бийонсе за моя Джей-Зи,

248
00:11:00,748 --> 00:11:02,050
и всеки път, когато съм Брад,

249
00:11:02,150 --> 00:11:04,085
това е защото тя е Анджелина. Хей.

250
00:11:04,185 --> 00:11:05,988
Ти знаеш, че те са разведени,
нали?

251
00:11:06,088 --> 00:11:07,289
да се разделиш със смъртни врагове?

252
00:11:08,424 --> 00:11:09,692
Да, не е готино, Брад. Всеки знае, че
етичен играч

253
00:11:09,792 --> 00:11:11,528
остава приятел с бившата си.

254
00:11:11,628 --> 00:11:12,462
Тък!

255
00:11:13,330 --> 00:11:13,630
Хей, Тък! Хайде, брат!

256
00:11:14,197 --> 00:11:15,765
След малко се връщам, току-що получих
следа.

257
00:11:16,333 --> 00:11:17,168
Ето го и него.

258
00:11:17,868 --> 00:11:19,003
Тръгнал е да води поредния Тък Ток.

259
00:11:19,837 --> 00:11:21,105
Мислите ли, че го гризе отвътре

260
00:11:21,205 --> 00:11:22,606
знаейки, че повечето от
последователите му

261
00:11:22,707 --> 00:11:24,943
всъщност са там само заради Флора?

262
00:11:25,043 --> 00:11:26,778
Това не е вярно.

263
00:11:26,878 --> 00:11:28,647
Ти можеш да си инфлуенсърът, Фло.

264
00:11:28,747 --> 00:11:30,750
Нямам какво да кажа.

265
00:11:32,752 --> 00:11:34,989
И това е проблемът.

266
00:11:35,089 --> 00:11:36,657
Дори не ме започвайте.

267
00:11:40,260 --> 00:11:43,365
Винаги съм искал да отида на парти
на Тъкър Хънт.

268
00:11:44,366 --> 00:11:46,234
Боже, не мога да повярвам, че го правя
за теб.

269
00:11:46,802 --> 00:11:47,903
Ти, ти ми дължиш, пич.

270
00:11:48,004 --> 00:11:49,805
Можеш да вземеш първородното ми дете,
Шон.

271
00:11:49,905 --> 00:11:51,474
Ще остана в колата, ти влизаш,

272
00:11:51,574 --> 00:11:53,577
правиш си нещата, оставяш бурето,

273
00:11:53,677 --> 00:11:54,678
и тогава ще си тръгнем.

274
00:11:54,778 --> 00:11:56,079
Отиваме на парти!

275
00:12:06,925 --> 00:12:08,093
О!

276
00:12:12,265 --> 00:12:13,633
- Добре, трябва да пикая. - О!

277
00:12:13,733 --> 00:12:15,335
Трябва да пикая, трябва да пикая?
Ела да пикаеш с мен.

278
00:12:16,269 --> 00:12:17,204
Мислиш ли, че Джен ще управлява
училището?

279
00:12:17,304 --> 00:12:18,839
Харесвам панталоните ти!

280
00:12:18,939 --> 00:12:20,141
Здравей!

281
00:12:20,241 --> 00:12:22,276
О! О!

282
00:12:23,745 --> 00:12:25,280
О, боже мой!

283
00:12:26,281 --> 00:12:27,215
Флора, по дяволите!

284
00:12:27,315 --> 00:12:28,550
Бившата ти приятелка?

285
00:12:28,650 --> 00:12:31,320
Флора, слушай, веднъж обикнеш ли
някого,

286
00:12:31,421 --> 00:12:32,422
любовта никога не умира, нали?

287
00:12:32,522 --> 00:12:38,328
Тя се трансформира като компост,

288
00:12:38,429 --> 00:12:41,199
и аз просто се опитвах да ѝ помогна
да намери спокойствие.

289
00:12:41,299 --> 00:12:42,801
Ти, ти сериозно ли се опитваш

290
00:12:42,901 --> 00:12:44,502
да оправдаеш това в момента?

291
00:12:44,602 --> 00:12:46,604
Не! Аз, аз...

292
00:12:46,704 --> 00:12:48,474
Тъкър, сериозно ли си?

293
00:12:48,574 --> 00:12:50,576
Флора!

294
00:12:50,676 --> 00:12:51,510
Знаех си.

295
00:12:53,146 --> 00:12:53,980
Флора!

296
00:12:54,081 --> 00:12:55,749
Флора, хайде! По дяволите!

297
00:12:58,953 --> 00:12:59,854
Флора!

298
00:13:01,089 --> 00:13:02,356
Флора, добре ли си?

299
00:13:03,291 --> 00:13:04,659
Флора Морган ще бъде там, човече!

300
00:13:04,760 --> 00:13:06,862
Пич, не ме интересува, че Флора
Морган е там.

301
00:13:06,962 --> 00:13:09,298
Няма да останем, добре. Тръгваме
веднага щом...

302
00:13:09,965 --> 00:13:11,134
О, шит!

303
00:13:12,202 --> 00:13:12,769
Внимавай! О, боже, добре ли си?

304
00:13:13,503 --> 00:13:14,270
Добре ли си? Аз, толкова съжалявам!

305
00:13:14,370 --> 00:13:16,372
Добре съм, опитвам се да извикам кола.

306
00:13:17,241 --> 00:13:18,375
Изкарайте ме оттук!

307
00:13:18,476 --> 00:13:19,743
Къде отиваш?

308
00:13:20,311 --> 00:13:21,312
Флора, обади ми се!

309
00:13:21,712 --> 00:13:22,413
Хей!

310
00:13:23,281 --> 00:13:23,548
Почти ме уби, така че си ми длъжник.

311
00:13:24,216 --> 00:13:24,916
Какво? - Флора!

312
00:13:25,217 --> 00:13:26,051
Обадете ни се.

313
00:13:26,151 --> 00:13:29,055
Недей да правиш това. О, боже мой!

314
00:13:29,155 --> 00:13:30,556
Изоставяш ли ме?

315
00:13:31,457 --> 00:13:33,426
Шон! Къде отиваш?

316
00:13:36,530 --> 00:13:38,665
Ъ... Къде е партито?

317
00:13:40,735 --> 00:13:41,603
Не.

318
00:13:51,881 --> 00:13:53,350
Толкова съжалявам. Ъм...

319
00:13:53,717 --> 00:13:54,551
Къде да караме?

320
00:13:54,651 --> 00:13:57,287
У дома. Вкъщи. О, боже мой.

321
00:13:57,387 --> 00:13:59,023
Ще отговориш ли?

322
00:13:59,123 --> 00:14:01,125
Не, не, искаш ли да отговоря аз?

323
00:14:01,225 --> 00:14:02,693
Искате ли да говорите с Тъкър?

324
00:14:02,793 --> 00:14:04,696
- Не, аз просто... - Добре, така си и
мислех.

325
00:14:04,796 --> 00:14:06,331
Просто ми беше интересно.

326
00:14:07,299 --> 00:14:08,800
Добре ли си?

327
00:14:10,169 --> 00:14:13,840
Можеш ли да караш малко по-бързо?

328
00:14:13,940 --> 00:14:17,378
Караш като баба.

329
00:14:18,345 --> 00:14:21,215
Не, просто скоростта, обикновена е.

330
00:14:21,315 --> 00:14:23,485
Нагоре вдясно. Да.

331
00:14:23,585 --> 00:14:27,722
О, мигач. По книгата, а?

332
00:14:27,822 --> 00:14:28,891
Окей, мразя хора,

333
00:14:29,859 --> 00:14:30,826
мразя хора, които не си използват
мигачите.

334
00:14:31,694 --> 00:14:34,497
Е, беше забавно докато трая.

335
00:14:35,132 --> 00:14:37,301
Това твоята къща ли е?

336
00:14:37,401 --> 00:14:39,236
Ъх, да.

337
00:14:41,940 --> 00:14:43,641
Добре дошъл в моя дом.

338
00:14:43,741 --> 00:14:45,276
Благодаря.

339
00:14:48,380 --> 00:14:49,949
Събуй си обувките.

340
00:14:50,249 --> 00:14:51,750
Да.

341
00:14:52,919 --> 00:14:54,921
Алекса, музика.

342
00:14:58,058 --> 00:15:00,962
Ето, ще ти взема вода.

343
00:15:01,395 --> 00:15:03,664
О! Мразя го.

344
00:15:03,764 --> 00:15:05,300
Боже.

345
00:15:06,235 --> 00:15:08,403
Току-що го хванах да ми изневерява.

346
00:15:08,503 --> 00:15:11,608
И се обзалагам, че не е за първи път,

347
00:15:11,708 --> 00:15:14,377
и се обзалагам, че не съм единствената,
която знае.

348
00:15:16,814 --> 00:15:18,415
Мислиш ме за глупава.

349
00:15:20,150 --> 00:15:23,788
Предполагам, просто изглежда, че
можеш да се справиш много по-добре.

350
00:15:25,991 --> 00:15:28,026
Не мисля, че си глупава.

351
00:15:29,228 --> 00:15:31,163
Ти си лош лъжец.

352
00:15:33,266 --> 00:15:35,202
Искаш ли да извикам родителите ти?

353
00:15:35,302 --> 00:15:38,538
О, не, не, те са извън града.
Винаги са извън града.

354
00:15:38,639 --> 00:15:40,942
Те, те говорят в случайни градове

355
00:15:41,042 --> 00:15:44,245
и са професори, и основаха тази
компания.

356
00:15:44,345 --> 00:15:45,647
Всички знаят с какво се занимават
родителите ти.

357
00:15:45,747 --> 00:15:47,816
И станаха публични преди около две
години

358
00:15:47,916 --> 00:15:51,987
и си купиха тази глупава, голяма
стара къща с нея

359
00:15:52,087 --> 00:15:55,392
в която основно живея сам.

360
00:15:58,228 --> 00:16:01,399
Мислиш, че се оплаквам като някое
бедно богато момиче.

361
00:16:02,466 --> 00:16:03,534
Искам да кажа, ти беше,

362
00:16:03,634 --> 00:16:06,538
но това не беше, за което си мислех.

363
00:16:06,638 --> 00:16:08,206
Чудеше се дали е по-добре

364
00:16:08,307 --> 00:16:09,841
да кажеш, че трябва да тръгваш

365
00:16:09,941 --> 00:16:12,378
за да не се занимаваш с мен

366
00:16:12,478 --> 00:16:13,913
или да чистиш бъркотията ми.

367
00:16:14,013 --> 00:16:18,452
Или дали трябва да останеш, в случай
че се случи нещо лошо

368
00:16:18,552 --> 00:16:22,489
защото, ако ме оставиш в това
крехко състояние,

369
00:16:22,590 --> 00:16:24,726
ти си технически отговорен.

370
00:16:25,026 --> 00:16:25,593
Аз ли?

371
00:16:25,694 --> 00:16:27,195
Можеш ли да ми донесеш водата?

372
00:16:33,402 --> 00:16:35,038
О, и чантата ми?

373
00:16:35,138 --> 00:16:36,106
О!

374
00:16:42,046 --> 00:16:43,948
Това нещо.

375
00:17:20,190 --> 00:17:21,325
Остани.

376
00:17:40,515 --> 00:17:41,482
Направи го.

377
00:17:41,582 --> 00:17:43,284
Не, ти го направи.

378
00:17:45,186 --> 00:17:46,053
Съжалявам! Аз съм --

379
00:17:46,154 --> 00:17:47,089
Кой си ти?

380
00:17:47,189 --> 00:17:48,123
Аз съм Шон Фостър.

381
00:17:49,024 --> 00:17:50,125
Закарах Флора до вкъщи от парти,
и --

382
00:17:50,225 --> 00:17:51,193
Нарани ли я?

383
00:17:51,293 --> 00:17:52,127
Тя спи дълбоко.

384
00:17:52,227 --> 00:17:53,696
Не, не, не, не съм я.

385
00:17:53,797 --> 00:17:55,665
Тъкър го направи. Той й изневери,

386
00:17:55,765 --> 00:17:57,867
и тя беше разстроена, и аз...

387
00:17:57,967 --> 00:17:59,937
Не исках да я оставям сама.

388
00:18:01,305 --> 00:18:03,574
Знаех, че това момче не е добро.

389
00:18:04,141 --> 00:18:05,477
Тъкър беше най-лошият!

390
00:18:06,344 --> 00:18:07,345
Щях да го убия с това нещо!

391
00:18:07,446 --> 00:18:08,580
Ъм, аз...

392
00:18:09,781 --> 00:18:12,652
Просто трябва да кажа, че съм голям
фен на вашите изследвания,

393
00:18:12,752 --> 00:18:13,986
и на вашата компания.

394
00:18:14,086 --> 00:18:15,087
- О! - Halix Energy.

395
00:18:15,188 --> 00:18:16,422
Благодаря ви, благодаря ви.

396
00:18:16,523 --> 00:18:18,625
Като, подповърхностните топлинни
контури, това е...

397
00:18:18,725 --> 00:18:19,960
Променя играта.

398
00:18:20,928 --> 00:18:22,062
Чакайте, как казахте, че се казвате
пак?

399
00:18:22,162 --> 00:18:24,132
Шон Фостър, сър.

400
00:18:24,899 --> 00:18:26,668
Гимназия 16!

401
00:18:26,768 --> 00:18:29,338
Ти изкара 1600 на SATs в първата година.

402
00:18:29,438 --> 00:18:31,540
Финалист на Fractal Scope като второкурсник?

403
00:18:31,640 --> 00:18:33,375
И кандидатства пет пъти!

404
00:18:33,476 --> 00:18:34,978
Отново, и отново, и отново --

405
00:18:35,078 --> 00:18:36,780
Не исках да губя времето ви.

406
00:18:36,880 --> 00:18:38,882
Направихте, но ние ценим упоритостта.

407
00:18:38,982 --> 00:18:41,219
Това е най-важното качество на велик учен.

408
00:18:41,319 --> 00:18:43,821
Може би можеш да споделиш любовта си
към науката с Флора.

409
00:18:43,921 --> 00:18:46,324
Току-що ме измамиха, а ти вече ме притискаш

410
00:18:46,424 --> 00:18:47,493
с наука?

411
00:18:47,593 --> 00:18:50,062
Не, не, не, скъпа. Не бяхме.

412
00:18:50,162 --> 00:18:51,730
Буквално бяхте.

413
00:18:52,732 --> 00:18:55,301
Всичко е просто квантов хаос, скъпа.

414
00:18:55,668 --> 00:18:56,269
Довиждане, Шон.

415
00:18:56,970 --> 00:18:57,303
Довиждане, господин и госпожа Морган.

416
00:18:58,873 --> 00:18:59,707
Шон Фостър?!

417
00:19:00,508 --> 00:19:00,908
- Пренощува ли? - Хей.

418
00:19:01,909 --> 00:19:02,743
Говори ли със съветника си за колежа?

419
00:19:03,577 --> 00:19:04,245
Няма да ходя в колеж.

420
00:19:04,345 --> 00:19:05,914
Хей, ъ...

421
00:19:06,181 --> 00:19:06,882
Хей.

422
00:19:07,549 --> 00:19:09,551
Просто ще изляза --

423
00:19:12,288 --> 00:19:13,122
Съжаляваме за Тъкър.

424
00:19:13,222 --> 00:19:14,524
Аз лично не съжалявам.

425
00:19:14,624 --> 00:19:16,994
Може би сега можеш да преразгледаш SATs.

426
00:19:17,694 --> 00:19:19,229
Не всичко е свързано със SATs.

427
00:19:19,329 --> 00:19:20,330
Флора!

428
00:19:20,430 --> 00:19:21,465
Скъпа!

429
00:19:21,565 --> 00:19:23,268
Момиче, ела тук.

430
00:19:23,668 --> 00:19:24,602
Флора Сами.

431
00:19:25,570 --> 00:19:26,604
- Той ще си плати за това. - Той изпусна десетка.

432
00:19:26,704 --> 00:19:27,572
- Да. - Запомни това.

433
00:19:27,672 --> 00:19:29,074
Изпусна?

434
00:19:29,174 --> 00:19:30,442
Той се обърка с Флора.

435
00:19:30,543 --> 00:19:31,777
А, сленг, добре.

436
00:19:31,877 --> 00:19:34,748
Значи Флора е десетката, а той я изпусна,

437
00:19:34,848 --> 00:19:36,917
т.е. топката. Разбрах.

438
00:19:38,084 --> 00:19:39,586
Не си проваляй приятелството.

439
00:19:39,686 --> 00:19:41,188
Хайде, скъпа.

440
00:19:42,256 --> 00:19:44,659
Не ме бива да говоря с нея, когато е разстроена.

441
00:19:44,759 --> 00:19:46,093
Да, знам.

442
00:19:46,862 --> 00:19:48,196
И на теб не те бива.

443
00:19:48,297 --> 00:19:50,365
Знам.

444
00:19:53,136 --> 00:19:54,370
Все още си разстроена за Тъкър. Разбирам.

445
00:19:55,438 --> 00:19:56,072
- Снощи беше лудост. - Искаш ли да поговорим?

446
00:19:57,140 --> 00:19:58,542
Трябваше да спечелим кралица и крал
на завръщането,

447
00:19:58,642 --> 00:20:01,579
и да се преместим в Лос Анджелис, да стартираме
Тък Евърластинг,

448
00:20:01,679 --> 00:20:03,681
да изградим компания заедно, а той отне всичко

449
00:20:03,781 --> 00:20:06,451
от мен и ме остави с какво?

450
00:20:06,551 --> 00:20:08,086
Буквално всяка друга възможност.

451
00:20:08,186 --> 00:20:10,456
Бейб, Тъкър не е достатъчно добър за теб.

452
00:20:10,556 --> 00:20:12,692
Но ти никога не му даде шанс.

453
00:20:12,792 --> 00:20:14,794
Той не искаше да ходи в колеж? И какво?

454
00:20:14,894 --> 00:20:17,631
Той прекара цялата минала година, работейки
с химици

455
00:20:17,731 --> 00:20:18,665
за да разработи продукт,

456
00:20:18,765 --> 00:20:20,200
той направи бизнес план,

457
00:20:20,300 --> 00:20:22,937
и да, той, той не искаше да ходи в Нюйоркското
филмово училище,

458
00:20:23,037 --> 00:20:26,140
или да учи в Йейл за джендър диалектика или
каквото и да е,

459
00:20:26,240 --> 00:20:30,012
но това не означава, че той не е сериозен човек.

460
00:20:31,113 --> 00:20:32,815
Сериозно ли защитаваш яростния нарцисист,

461
00:20:32,915 --> 00:20:35,218
който ти изневери, когато беше в неговия дом?

462
00:20:36,186 --> 00:20:37,487
Не става дума за колеж, а за факта,

463
00:20:37,587 --> 00:20:41,258
че ти не беше тази инфлуенсърка,

464
00:20:41,359 --> 00:20:43,361
анти-колеж Флора, преди да започнете да излизате.

465
00:20:43,461 --> 00:20:44,295
Мхм.

466
00:20:45,496 --> 00:20:46,832
Добре, аз съм на седемнадесет. Имам право да
си променя мнението.

467
00:20:46,932 --> 00:20:49,134
Той получаваше много от връзката.

468
00:20:49,234 --> 00:20:50,202
Ти какво получаваше?

469
00:20:50,302 --> 00:20:51,670
Бях част от екип.

470
00:20:51,770 --> 00:20:54,140
Ти беше част от екип. Тъкър летеше сам.

471
00:20:54,240 --> 00:20:55,708
Говорихме за преместване в Калифорния,

472
00:20:55,808 --> 00:20:58,646
и аз, аз винаги съм искала да се преместя в
Калифорния.

473
00:20:58,746 --> 00:20:59,913
За да продаваш гел за коса?

474
00:21:00,848 --> 00:21:02,182
Събуди се. Това е сто процента твоето MO.

475
00:21:03,317 --> 00:21:04,386
Винаги се влагаш във всичко, в което е вложен
твоят приятел,

476
00:21:05,487 --> 00:21:07,422
и това е всичко. Това правиш.

477
00:21:07,522 --> 00:21:09,124
Ти си сериен инвеститор.

478
00:21:11,260 --> 00:21:13,429
Пети клас, Лиъм Донели се премести от Дъблин.

479
00:21:13,529 --> 00:21:16,165
Ядеше соден хляб и говореше с ирландски акцент.

480
00:21:16,833 --> 00:21:17,901
Седми клас, Еван Готлиб?

481
00:21:18,869 --> 00:21:19,636
Той имаше обсесия с древен Египет --

482
00:21:19,736 --> 00:21:20,871
Точно!

483
00:21:21,738 --> 00:21:22,373
И ти започна да носиш очна линия котешко око

484
00:21:23,207 --> 00:21:24,042
и искаше да те наричаме Клеопатра.

485
00:21:25,176 --> 00:21:26,344
О, боже, девети клас! Арджун Матай харесваше
гръндж.

486
00:21:26,444 --> 00:21:27,278
Да.

487
00:21:28,480 --> 00:21:29,615
Караше ни да слушаме Нирвана и носеше карирани
ризи.

488
00:21:29,715 --> 00:21:31,283
Според мен, това беше най-добрият ти външен вид.

489
00:21:32,351 --> 00:21:33,819
- Имам идея. - Не, не. Не, не, не. Не!

490
00:21:33,919 --> 00:21:35,955
Това е погледът, който ми отправи, когато ми
каза,

491
00:21:36,056 --> 00:21:37,590
че можем да докажем нашия модел, като отвлечем

492
00:21:37,691 --> 00:21:40,060
стария намотаващ контур на реактора на MIT.

493
00:21:40,160 --> 00:21:41,028
И бях ли прав?

494
00:21:41,128 --> 00:21:43,164
Да. Но беше много стресиращо.

495
00:21:43,264 --> 00:21:46,668
Флора е Homo sapien с не напълно миелинизирана

496
00:21:46,768 --> 00:21:48,236
префронтална кора.

497
00:21:48,336 --> 00:21:50,872
Наша работа е да я спрем да взема трайни
решения

498
00:21:50,972 --> 00:21:52,675
с временни връзки.

499
00:21:52,775 --> 00:21:53,810
Флора се нуждае от нашата помощ.

500
00:21:53,910 --> 00:21:55,645
Хайде, да се захващаме за работа. Хайде.

501
00:21:55,745 --> 00:21:57,046
Добре, да го направим.

502
00:22:03,520 --> 00:22:07,125
Значи това е като интервю за работа.

503
00:22:07,225 --> 00:22:08,059
Нещо подобно.

504
00:22:08,159 --> 00:22:09,094
Не точно.

505
00:22:10,296 --> 00:22:11,697
Ами, аз... аз мислех, че не можете да
наемате ученици.

506
00:22:11,797 --> 00:22:13,466
Точно така. Добра памет.

507
00:22:13,566 --> 00:22:16,403
„Халикс Енерджи“ не може, но ние можем.

508
00:22:18,872 --> 00:22:20,540
Флора не иска да ходи в колеж,

509
00:22:20,640 --> 00:22:23,277
да се явява на SATs или дори да опита.

510
00:22:23,377 --> 00:22:24,545
Което е неин избор.

511
00:22:25,646 --> 00:22:28,116
И като нейни родители, наша работа е
да използваме всички инструменти

512
00:22:28,216 --> 00:22:31,053
в нашия арсенал, за да я насочим към
правилния избор.

513
00:22:31,153 --> 00:22:32,287
Не сте ли съгласен, Шон?

514
00:22:33,288 --> 00:22:34,324
Аз... не знам. Нямам деца.

515
00:22:34,424 --> 00:22:38,194
Ами, казвам ви, че това е наша работа.

516
00:22:38,294 --> 00:22:40,765
И ако решите да се съгласите, това ще
бъде ваша работа.

517
00:22:40,865 --> 00:22:43,968
Значи е нещо като учител?

518
00:22:44,068 --> 00:22:46,505
Само ако беше толкова лесно.

519
00:22:46,605 --> 00:22:47,572
Тя никога няма да се съгласи.

520
00:22:47,672 --> 00:22:50,008
Така че трябваше да мислим извън рамките

521
00:22:50,108 --> 00:22:52,378
като добри учени.

522
00:22:53,012 --> 00:22:54,614
Трябва да я ухажвате.

523
00:22:54,714 --> 00:22:55,414
Да я ухажвам?

524
00:22:56,082 --> 00:22:57,316
Да, но не прекалено много.

525
00:22:58,285 --> 00:22:58,919
- Леко ухажване. - Дръжте ухажването
в панталоните си.

526
00:22:59,419 --> 00:23:00,254
Разбирате ли?

527
00:23:01,188 --> 00:23:02,055
Ъ...

528
00:23:02,890 --> 00:23:04,526
Ако Флора харесва някого, който учи,

529
00:23:04,626 --> 00:23:06,361
може би и тя ще учи.

530
00:23:07,328 --> 00:23:10,499
Добре, да го кажа с термини, които
разбирате.

531
00:23:10,599 --> 00:23:12,134
Транзитивно свойство на романтиката.

532
00:23:12,234 --> 00:23:14,837
Ако A харесва B, а B харесва оценките,

533
00:23:14,937 --> 00:23:17,507
в крайна сметка A ще хареса оценките,

534
00:23:17,607 --> 00:23:19,409
ще се яви на SATs, ще отиде в колеж.

535
00:23:19,509 --> 00:23:22,713
О, така че това е нещо като... като
психологически

536
00:23:22,814 --> 00:23:24,382
експеримент?

537
00:23:24,482 --> 00:23:25,616
Не.

538
00:23:26,584 --> 00:23:28,921
Добре, значи е... шега.

539
00:23:29,188 --> 00:23:30,055
Не.

540
00:23:30,155 --> 00:23:33,625
Значи искате да излизам с дъщеря ви.

541
00:23:33,725 --> 00:23:34,861
Да.

542
00:23:34,961 --> 00:23:36,796
Не! Не, шегувате ли се? Няма начин!

543
00:23:36,896 --> 00:23:38,932
Не мога да излизам с Флора.

544
00:23:39,032 --> 00:23:40,601
Защо не? Имаш ли приятелка?

545
00:23:40,701 --> 00:23:41,535
Не.

546
00:23:41,635 --> 00:23:42,469
Религиозен?

547
00:23:42,570 --> 00:23:43,204
Не.

548
00:23:43,304 --> 00:23:44,505
Не я ли намирате за привлекателна?

549
00:23:44,605 --> 00:23:45,706
Не!

550
00:23:45,806 --> 00:23:48,543
Искам да кажа да! Искам да кажа не. Аз...

551
00:23:48,643 --> 00:23:49,411
Не мога да излизам с Флора.

552
00:23:49,511 --> 00:23:52,515
Никога не съм имал приятелка.

553
00:23:52,615 --> 00:23:56,519
А Флора е най-популярното
момиче в училище, а аз...

554
00:23:56,619 --> 00:23:58,020
Аз ръководя Клуба по физика.

555
00:23:58,120 --> 00:23:59,857
Но ти си много красив.

556
00:23:59,957 --> 00:24:00,691
А ти си толкова умен.

557
00:24:00,791 --> 00:24:02,593
Аз съм пълен инвалид в свалянето.

558
00:24:02,693 --> 00:24:03,927
Какво е "rizz"? Това като издънка ли е?

559
00:24:04,027 --> 00:24:05,897
И дори и да го имах, това е грешно.

560
00:24:05,997 --> 00:24:07,599
Ще ти плащаме 400 долара на час.

561
00:24:07,699 --> 00:24:08,933
Това пак е грешно!

562
00:24:09,033 --> 00:24:10,101
И стаж това лято.

563
00:24:10,202 --> 00:24:11,303
Не, не е етично.

564
00:24:12,137 --> 00:24:13,839
И препоръчително писмо до MIT.

565
00:24:19,713 --> 00:24:22,516
Заслужаваш блестящо бъдеще.

566
00:24:23,317 --> 00:24:25,086
Както и Флора.

567
00:24:27,355 --> 00:24:29,591
Какво има да му мислиш?

568
00:24:29,691 --> 00:24:30,592
Мечтани пари,

569
00:24:30,692 --> 00:24:32,261
мечтан стаж,

570
00:24:33,528 --> 00:24:35,131
мечтани препоръки, които
гарантират, че ще те приемат

571
00:24:35,231 --> 00:24:38,468
в мечтания колеж, да не говорим
за самата мечта,

572
00:24:38,568 --> 00:24:40,337
зелена светлина да спиш,

573
00:24:41,171 --> 00:24:43,207
да спиш с Флора Морган, по дяволите.

574
00:24:43,307 --> 00:24:45,109
Не трябва да спя с нея.

575
00:24:45,209 --> 00:24:48,446
Искат само да я гледам копнежливо.

576
00:24:49,581 --> 00:24:51,349
Бих се отказал от 15 IQ точки,
ранга си в Overwatch,

577
00:24:51,449 --> 00:24:53,319
по дяволите, щях да отида
в колеж за две години,

578
00:24:53,419 --> 00:24:55,554
само за пет минути насаме с нея.

579
00:24:55,655 --> 00:24:57,657
Добре, обади се на родителите ѝ.

580
00:24:57,757 --> 00:24:59,426
Те са доста отчаяни.

581
00:24:59,526 --> 00:25:01,561
Не ме искат мен.

582
00:25:01,662 --> 00:25:03,664
Приличам на палец.

583
00:25:03,764 --> 00:25:07,368
Ти обаче не, нали така?

584
00:25:07,468 --> 00:25:09,938
Така че, когато се върнеш
обратно да си неудачник,

585
00:25:10,038 --> 00:25:11,540
ще проклинаш този ден.

586
00:25:11,640 --> 00:25:12,908
Не, не е правилно, Дени.

587
00:25:13,008 --> 00:25:15,511
Не съм, не съм лъжец, нали?

588
00:25:15,611 --> 00:25:16,980
Какво би казал Айнщайн?

589
00:25:17,080 --> 00:25:21,351
Ще каже Е е равно на MC,
вкарай това момиче в стаята си,

590
00:25:21,451 --> 00:25:22,520
за да можеш да --

591
00:25:23,387 --> 00:25:24,755
Да си напишете домашното.

592
00:25:26,657 --> 00:25:27,992
Точно така.

593
00:25:30,095 --> 00:25:32,130
Добре, днес ще разгледаме темите

594
00:25:32,230 --> 00:25:33,365
в "Малки жени",

595
00:25:34,434 --> 00:25:35,635
може ли някой да ми каже кои
са основните теми,

596
00:25:35,735 --> 00:25:36,936
които книгата изследва.

597
00:25:37,036 --> 00:25:39,439
Флора, може ли да прибереш телефона?

598
00:25:40,006 --> 00:25:42,376
Добре, нека видим...

599
00:25:43,243 --> 00:25:44,178
Нека видим тук.

600
00:25:44,278 --> 00:25:46,848
Момчета, не мога да го направя.
Не мога да бъда тук.

601
00:25:46,948 --> 00:25:47,782
Да, можеш.

602
00:25:47,882 --> 00:25:50,719
Трябва ти само разсейване.

603
00:25:50,819 --> 00:25:51,786
Всеки има нужда от разсейване.

604
00:25:51,886 --> 00:25:52,722
Мхм.

605
00:25:52,822 --> 00:25:54,323
Сладко разсейване.

606
00:25:54,423 --> 00:25:55,291
Прав е.

607
00:25:56,525 --> 00:25:57,360
Току-що ми казахте как се променям заради всеки мъж.

608
00:25:57,460 --> 00:25:59,363
Не трябва ли да ми кажете: "Бъди сама,

609
00:25:59,463 --> 00:26:01,498
вдигни глава, забрави момчетата."

610
00:26:01,598 --> 00:26:05,570
Теоретично да, но това е гимназия.

611
00:26:05,670 --> 00:26:06,504
Да.

612
00:26:07,739 --> 00:26:09,374
Всички сме като онези малки птички,
които харесват лъскави неща.

613
00:26:09,474 --> 00:26:10,376
Свраки.

614
00:26:11,577 --> 00:26:12,878
Имаш нужда от ново лъскаво нещо,
за да забравиш старото.

615
00:26:12,978 --> 00:26:14,680
Можете ли да се сетите за друго
лъскаво нещо,

616
00:26:14,780 --> 00:26:15,714
освен гадже?

617
00:26:15,814 --> 00:26:16,649
- Не. - Не.

618
00:26:17,617 --> 00:26:19,252
Добре, казах на майката на Флора,
че ще опитам, добре,

619
00:26:20,520 --> 00:26:21,988
но няма шанс. Флора никога няма
да излезе с мен.

620
00:26:22,089 --> 00:26:24,692
Има шанс.

621
00:26:26,227 --> 00:26:28,196
Добре, ето я.

622
00:26:29,064 --> 00:26:30,432
Не съм в състояние да се влюбвам,
разбрахте ли?

623
00:26:30,532 --> 00:26:31,833
Кой каза нещо за любов?

624
00:26:31,933 --> 00:26:33,535
Говорим за разсейване,

625
00:26:33,635 --> 00:26:34,804
нещо лъскаво.

626
00:26:34,904 --> 00:26:37,240
Добре, кой е лъскав?

627
00:26:38,374 --> 00:26:39,475
Ще отидеш при нея, ще кажеш "здравей".

628
00:26:39,575 --> 00:26:41,745
И виж кой се издигна до случая?

629
00:26:41,845 --> 00:26:45,049
Той е секси, той е мил, той е в безопасност.

630
00:26:45,149 --> 00:26:46,951
Ще отидеш при нея...

631
00:26:47,052 --> 00:26:48,620
- Ъ-хъ. - И ще кажеш:

632
00:26:48,720 --> 00:26:50,321
"Косата ти мирише наистина,
наистина хубаво."

633
00:26:50,422 --> 00:26:52,858
Косата ти мирише... Какво? Не, няма
да кажа...

634
00:26:52,958 --> 00:26:54,794
Дени, аз няма да... - Момичетата
обичат това.

635
00:26:54,894 --> 00:26:55,728
Добре.

636
00:26:55,828 --> 00:26:58,331
Време е, бейби. MIT.

637
00:26:59,166 --> 00:27:00,367
Тръгвай, тръгвай, тръгвай.

638
00:27:01,968 --> 00:27:03,203
Здравей.

639
00:27:03,470 --> 00:27:04,806
Здравей.

640
00:27:05,807 --> 00:27:08,276
Благодаря ти за онази вечер.

641
00:27:08,376 --> 00:27:10,612
Да, да. Няма проблем.

642
00:27:12,247 --> 00:27:14,583
Ъ, косата ти мирише...

643
00:27:19,055 --> 00:27:21,758
Съжалявам. Зает ли си?

644
00:27:22,126 --> 00:27:23,394
Като цяло?

645
00:27:24,028 --> 00:27:25,696
Да. Не, искам да кажа, не сега.

646
00:27:25,796 --> 00:27:28,433
Като по-късно?

647
00:27:31,002 --> 00:27:33,238
Като по-късно днес?

648
00:27:34,774 --> 00:27:38,411
Поканваш ли ме на среща?

649
00:27:40,647 --> 00:27:41,515
Ъ...

650
00:27:41,615 --> 00:27:43,617
Да, да, поканвам те.

651
00:27:44,451 --> 00:27:46,554
Искаш ли да излезеш на среща...

652
00:27:47,255 --> 00:27:51,392
Искам да кажа, да излезеш на среща с мен?

653
00:27:52,027 --> 00:27:53,796
Какво имаш предвид?

654
00:27:54,530 --> 00:27:55,464
Ъ...

655
00:27:55,564 --> 00:28:00,537
Може би можем да учим или нещо такова.

656
00:28:00,637 --> 00:28:01,271
У вас ли?

657
00:28:01,371 --> 00:28:04,075
Супер, значи е среща.

658
00:28:04,175 --> 00:28:05,476
- Среща е. - Да.

659
00:28:05,576 --> 00:28:06,844
Успокой се, успокой се, човек, добре?

660
00:28:06,944 --> 00:28:07,778
Махни се от мен.

661
00:28:07,879 --> 00:28:09,380
Ще се видим ли след училище?

662
00:28:09,480 --> 00:28:11,850
Аз ще карам. Здравей, Дени.

663
00:28:12,151 --> 00:28:12,851
Здравей. Здравей.

664
00:28:19,259 --> 00:28:20,093
Ти успя!

665
00:28:23,197 --> 00:28:25,366
Уау!

666
00:28:34,043 --> 00:28:35,144
Флора, Флора.

667
00:28:39,282 --> 00:28:40,851
Чувала ли си за мигач?

668
00:28:41,251 --> 00:28:42,553
Добре си.

669
00:28:48,826 --> 00:28:51,763
Това е, това е.

670
00:28:51,863 --> 00:28:54,800
Изглежда като дом.

671
00:28:54,900 --> 00:28:56,235
Хайде.

672
00:28:59,039 --> 00:29:00,106
О, не, всичко е наред.

673
00:29:00,207 --> 00:29:02,542
Не е нужно да си събуваш обувките.

674
00:29:02,642 --> 00:29:03,677
О.

675
00:29:03,777 --> 00:29:04,612
Да.

676
00:29:04,712 --> 00:29:04,879
Добре.

677
00:29:05,680 --> 00:29:07,448
Шон, пак ли скри куфара ми?

678
00:29:09,083 --> 00:29:10,752
Здравей. Аз съм Флора.

679
00:29:10,852 --> 00:29:11,887
Това е Линдзи.

680
00:29:11,987 --> 00:29:14,189
Вероятно ще те помоли за автограф.

681
00:29:14,289 --> 00:29:16,359
Боже мой, Шон.

682
00:29:17,227 --> 00:29:19,028
Това тромпет ли е?

683
00:29:19,796 --> 00:29:20,463
Мхм.

684
00:29:20,563 --> 00:29:22,132
Всъщност е тромбон.

685
00:29:22,233 --> 00:29:23,334
Да, знам.

686
00:29:23,434 --> 00:29:26,036
Не е много готино, знам.

687
00:29:26,737 --> 00:29:28,373
Не, определено не е готино.

688
00:29:29,140 --> 00:29:30,875
Епично е.

689
00:29:32,677 --> 00:29:33,411
Епично.

690
00:29:33,511 --> 00:29:34,580
Искаш ли да се качим горе?

691
00:29:34,680 --> 00:29:35,514
Да.

692
00:29:35,615 --> 00:29:36,816
Добре.

693
00:29:38,217 --> 00:29:39,452
Приятно ми е да се запознаем.

694
00:29:39,552 --> 00:29:41,655
Приятно ми е, Флора.

695
00:29:46,828 --> 00:29:48,429
Това е.

696
00:29:49,097 --> 00:29:50,431
Сладко.

697
00:29:54,703 --> 00:29:56,071
Ау! Шегувам се.

698
00:30:00,076 --> 00:30:01,911
Кроасан.

699
00:30:04,949 --> 00:30:07,051
Искаш ли да седнеш, или...?

700
00:30:07,151 --> 00:30:09,053
Да, разбира се.

701
00:30:10,255 --> 00:30:11,657
Да.

702
00:30:19,832 --> 00:30:22,936
Не си планирал след момента на
вкарването ѝ в леглото, нали?

703
00:30:23,037 --> 00:30:25,706
Дори не съм планирал леглото.

704
00:30:25,806 --> 00:30:28,543
Затова хората обикновено ходят
на вечеря.

705
00:30:28,643 --> 00:30:30,345
Нали знаеш, могат да говорят за
менюто,

706
00:30:30,445 --> 00:30:32,714
или за другите хора там,

707
00:30:32,814 --> 00:30:35,685
или за декора.

708
00:30:36,919 --> 00:30:40,657
Ами, можем да говорим за
Компромиса от Мисури.

709
00:30:41,625 --> 00:30:43,060
Нали знаеш, четенето, което е
за утре.

710
00:30:43,160 --> 00:30:45,062
Аз избирам декора.

711
00:30:46,130 --> 00:30:48,966
О, имаш толкова много панделки,

712
00:30:49,067 --> 00:30:50,868
и вулкани.

713
00:30:51,736 --> 00:30:53,839
Да, всъщност беше приет през 1820 г.

714
00:30:53,939 --> 00:30:56,608
да се опита да се запази балансът
на силите

715
00:30:56,709 --> 00:30:58,478
между свободните и робските щати.

716
00:30:58,578 --> 00:30:59,913
А след това Масачузетс каза:

717
00:31:00,013 --> 00:31:03,550
"Да, освен че не можеш да
балансираш свободата и робството."

718
00:31:05,853 --> 00:31:07,421
Това откога е?

719
00:31:07,988 --> 00:31:09,657
Това беше миналата година.

720
00:31:09,757 --> 00:31:10,826
Сериозно?

721
00:31:10,926 --> 00:31:11,993
Какво?

722
00:31:12,094 --> 00:31:13,662
Пубертет, предполагам.

723
00:31:14,463 --> 00:31:15,932
Добре, не съм сигурна дали знаеш,

724
00:31:16,032 --> 00:31:18,067
но наскоро забраниха панталоните
с цип

725
00:31:18,167 --> 00:31:19,268
във всички градски райони.

726
00:31:19,369 --> 00:31:20,503
Те са готини.

727
00:31:20,603 --> 00:31:23,073
Универсални са.

728
00:31:23,941 --> 00:31:25,409
Знаеш ли, не ме интересуват дрехите.

729
00:31:26,343 --> 00:31:27,745
Обличаш се, пак си същият човек.

730
00:31:27,846 --> 00:31:30,715
Значи това представлява най-
автентичната ти същност?

731
00:31:31,249 --> 00:31:32,183
Те са за риболов.

732
00:31:32,283 --> 00:31:33,118
Риболовстваш?

733
00:31:33,986 --> 00:31:35,855
Искам да кажа, не, като,
професионално.

734
00:31:36,422 --> 00:31:38,858
Е, господин Рибар,

735
00:31:39,960 --> 00:31:42,162
какво друго трябва да знам за теб?

736
00:31:43,530 --> 00:31:44,931
Ами, харесвам астрономията,

737
00:31:45,031 --> 00:31:48,169
и наистина искам да отида в MIT,
така че...

738
00:31:48,836 --> 00:31:50,037
Защо MIT?

739
00:31:50,138 --> 00:31:52,674
Знаеш ли, че Хенри Клей стана
известен

740
00:31:52,775 --> 00:31:55,677
като Великия компромисьор?

741
00:31:57,079 --> 00:31:58,748
Това е псевдоним.

742
00:31:59,816 --> 00:32:01,017
Страхотно.

743
00:32:01,985 --> 00:32:04,321
Имаш ли въпроси за първа среща,
които искаш да ми зададеш?

744
00:32:04,422 --> 00:32:06,524
По принцип така работят нещата.

745
00:32:07,224 --> 00:32:08,759
Любим щат в Съюза?

746
00:32:08,859 --> 00:32:11,997
Шон, това не трябва да е страшно.

747
00:32:12,898 --> 00:32:14,466
Вече сме били сами и преди.

748
00:32:14,566 --> 00:32:16,202
Защо ме покани на среща?

749
00:32:18,704 --> 00:32:22,209
Ами, искам да те опозная по-добре.

750
00:32:22,709 --> 00:32:24,545
Така че, опознай ме.

751
00:32:27,916 --> 00:32:28,783
Да.

752
00:32:29,851 --> 00:32:31,386
Знам място, където можем да отидем,
за да отпуснем напрежението.

753
00:32:31,486 --> 00:32:33,354
Ходила ли си някога в "The Links"?

754
00:32:33,455 --> 00:32:35,224
Не, какво е "The Links"?

755
00:32:35,324 --> 00:32:36,358
Искам да отида!

756
00:32:44,668 --> 00:32:46,370
Промени ли си косата за това парти,
Линдзи?

757
00:32:46,471 --> 00:32:47,505
Мисля, че е сладко.

758
00:32:48,339 --> 00:32:48,372
Ще се поразходя.

759
00:32:49,073 --> 00:32:50,007
Добре, просто стой наблизо.

760
00:32:52,544 --> 00:32:53,846
Това е то.

761
00:32:53,946 --> 00:32:54,913
Хубаво.

762
00:32:55,914 --> 00:32:58,618
Винаги ли има толкова много партита?

763
00:32:58,718 --> 00:33:00,954
Сезонът е преходен. Трябва да
излезеш постепенно от лятото.

764
00:33:01,054 --> 00:33:02,155
Искаш ли питие?

765
00:33:02,255 --> 00:33:04,959
Ъ, не. Аз не... аз не пия.

766
00:33:09,230 --> 00:33:10,866
Хей, искаш ли едно?

767
00:33:11,166 --> 00:33:12,767
Добре.

768
00:33:13,201 --> 00:33:14,970
Аз съм Тъкър Хънт.

769
00:33:15,403 --> 00:33:16,772
Линдзи Фостър.

770
00:33:17,707 --> 00:33:20,810
Да, Фостър, като сестрата на Шон
Фостър?

771
00:33:20,910 --> 00:33:22,012
Да.

772
00:33:23,180 --> 00:33:25,749
- Приятно ми е да се запознаем. - И на мен.

773
00:33:27,317 --> 00:33:29,220
Харесваш астрономията. Хайде.

774
00:33:29,954 --> 00:33:31,256
Хм...

775
00:33:32,156 --> 00:33:34,960
Любимото ми съзвездие е Персей.

776
00:33:35,895 --> 00:33:37,796
Точно до него е жената, която спаси.

777
00:33:38,631 --> 00:33:40,267
Любовта на живота му - Андромеда.

778
00:33:40,367 --> 00:33:42,302
Принцеса, прикована към скала.

779
00:33:42,402 --> 00:33:45,572
Всеки герой се опита да я спаси, но
всички се отказаха от нея.

780
00:33:45,672 --> 00:33:48,576
С изключение на Персей. Той беше
различен.

781
00:33:48,676 --> 00:33:50,978
Той не беше голям и силен като
другите герои,

782
00:33:51,078 --> 00:33:52,514
но беше умен.

783
00:33:52,614 --> 00:33:54,950
И той видя това момиче, от което
всички се отказаха

784
00:33:55,050 --> 00:33:57,653
и реши, че си струва нещо.

785
00:33:58,821 --> 00:34:01,190
Е, първо използва огледала, за да
отсече главата на Медуза,

786
00:34:01,291 --> 00:34:02,125
и тогава...

787
00:34:03,092 --> 00:34:04,261
Отлетя през морето с крилатите си
сандали.

788
00:34:04,361 --> 00:34:04,995
Хм.

789
00:34:05,696 --> 00:34:06,597
И когато се приближаваше,

790
00:34:07,531 --> 00:34:08,766
морско чудовище се изправи от водата.

791
00:34:08,866 --> 00:34:09,901
Хм.

792
00:34:10,869 --> 00:34:12,270
Персей извади главата на Медуза от
торба,

793
00:34:12,370 --> 00:34:13,772
и бам!

794
00:34:14,806 --> 00:34:16,108
Просто морското чудовище се превърна
в камък,

795
00:34:16,208 --> 00:34:18,244
и той получи момичето.

796
00:34:19,278 --> 00:34:20,713
И той и Андромеда заживяха щастливо
до края на дните си,

797
00:34:21,815 --> 00:34:23,250
което е доста рядко в гръцката
митология, честно казано.

798
00:34:24,651 --> 00:34:27,789
Медуза беше друга неразбрана жена.

799
00:34:30,792 --> 00:34:33,294
Знаеш много повече, отколкото
показваш.

800
00:34:33,394 --> 00:34:36,365
Ти си много по-сантиментална, отколкото
показваш.

801
00:34:37,299 --> 00:34:39,101
Астрономията е врата към физиката.

802
00:34:39,201 --> 00:34:40,270
О.

803
00:34:40,370 --> 00:34:41,204
Точно така.

804
00:34:41,304 --> 00:34:42,205
А Персей?

805
00:34:42,305 --> 00:34:44,474
Той е любимият гръцки герой на всяко

806
00:34:44,574 --> 00:34:46,744
дете, което избират последно в час по
физкултура.

807
00:34:47,445 --> 00:34:49,380
Искаш ли да ме спасиш, Шон?

808
00:34:50,748 --> 00:34:52,217
Полицаи, всички! Бягайте!

809
00:34:54,086 --> 00:34:55,020
- Къде е Линдзи? - Аз ще погледна тук.

810
00:34:55,120 --> 00:34:55,988
Линдзи!

811
00:34:56,288 --> 00:34:57,122
Мамка му!

812
00:34:57,957 --> 00:34:57,991
Хей! Не мърдай!

813
00:34:58,291 --> 00:34:58,992
Ъ...

814
00:34:59,792 --> 00:35:00,193
Ако е алкохол, това е писмено
предупреждение.

815
00:35:00,893 --> 00:35:01,794
Ще ми трябва чашата, госпожице.

816
00:35:01,894 --> 00:35:04,365
Ето я, моята виночерпка!

817
00:35:05,666 --> 00:35:07,067
Момчета.

818
00:35:10,138 --> 00:35:11,139
А.

819
00:35:12,007 --> 00:35:13,975
Няма нищо по-хубаво от "Арнолд
Палмър", нали?

820
00:35:17,279 --> 00:35:18,848
Не трябваше да слушаме Флора!

821
00:35:18,948 --> 00:35:20,016
Казах ти да стоиш близо!

822
00:35:20,116 --> 00:35:21,952
- Шон! - Знаех, че това ще се случи!

823
00:35:22,052 --> 00:35:23,487
Ти застрашаваш нашето бъдеще,

824
00:35:23,587 --> 00:35:24,888
за да можеш да следваш Флора Морган?

825
00:35:24,988 --> 00:35:26,790
Тя пое вината вместо мен.

826
00:35:27,157 --> 00:35:27,959
Какво?

827
00:35:28,693 --> 00:35:30,294
Беше страхотно всъщност!

828
00:35:30,395 --> 00:35:31,462
Какво имаш предвид?

829
00:35:35,434 --> 00:35:36,969
Ще взема това.

830
00:35:37,069 --> 00:35:38,037
Благодаря.

831
00:35:39,104 --> 00:35:40,273
Довиждане.

832
00:35:40,707 --> 00:35:42,375
Какво пише?

833
00:35:42,475 --> 00:35:43,109
Ооо!

834
00:35:43,209 --> 00:35:44,744
Много бюлетини за Флора Морган.

835
00:35:44,844 --> 00:35:46,681
Остави ме без отговор цяла вечер.

836
00:35:46,781 --> 00:35:47,415
Какво?!

837
00:35:47,515 --> 00:35:48,949
Остави я без отговор?!

838
00:35:49,050 --> 00:35:51,018
Не мога да повярвам! Пич, това е тъпо!

839
00:35:51,118 --> 00:35:52,654
Айнщайн никога не би направил това,

840
00:35:52,754 --> 00:35:54,289
дори ако я беше зарязал след парти,

841
00:35:54,389 --> 00:35:56,058
особено ако родителите ѝ му плащат

842
00:35:56,158 --> 00:35:58,361
и му трябват техните препоръки, за да
влезе в MIT.

843
00:35:58,461 --> 00:35:59,662
Ще се видите ли отново?

844
00:35:59,762 --> 00:36:00,963
Нямам представа.

845
00:36:01,831 --> 00:36:04,501
Но той е мил и добър,

846
00:36:04,601 --> 00:36:05,836
и малко тих.

847
00:36:05,936 --> 00:36:07,337
Тих скучен или тих замислен?

848
00:36:08,439 --> 00:36:09,841
Или тих в смисъл "не те харесвам"?

849
00:36:10,742 --> 00:36:11,342
Или тих по начин, който няма значение,

850
00:36:12,610 --> 00:36:14,012
защото ако Тъкър спечели за крал на бала
и не си хванала никого,

851
00:36:14,913 --> 00:36:15,447
сякаш се връщаш към разказа на Тъкър.

852
00:36:16,248 --> 00:36:17,316
По начин, който всички можем да подкрепим,
така че...

853
00:36:17,416 --> 00:36:18,250
Мхм.

854
00:36:19,118 --> 00:36:19,518
Не гласувам за Тъкър в знак на солидарност.

855
00:36:19,952 --> 00:36:20,252
Ох.

856
00:36:20,352 --> 00:36:21,387
Благодаря ти.

857
00:36:21,487 --> 00:36:22,489
Благодаря ти, любов.

858
00:36:23,056 --> 00:36:24,191
Изглеждате толкова сладки.

859
00:36:24,291 --> 00:36:25,092
Приближава се.

860
00:36:26,827 --> 00:36:28,029
Не можеш да гласуваш, Шон,

861
00:36:28,129 --> 00:36:29,931
докато не отговориш на всички съобщения.

862
00:36:30,598 --> 00:36:31,866
Ще ходиш ли на училищното тържество?

863
00:36:31,966 --> 00:36:33,869
Училищно тържество? Ъм...

864
00:36:35,370 --> 00:36:39,208
Мисля, че трябва да поговорим насаме.

865
00:36:40,076 --> 00:36:41,911
Да.

866
00:36:42,011 --> 00:36:43,113
Хм.

867
00:36:44,414 --> 00:36:45,716
Аз, аз, ъм...

868
00:36:45,816 --> 00:36:49,353
Ядосах се за партито.

869
00:36:49,453 --> 00:36:51,188
Не трябваше да ходиш.

870
00:36:53,258 --> 00:36:56,128
Не знам, мислех, че се ядосах за
Линдзи,

871
00:36:56,228 --> 00:36:57,530
но тогава...

872
00:36:59,065 --> 00:37:01,934
Мисля, че просто се ядосах на себе си.

873
00:37:02,935 --> 00:37:05,539
Защото не харесвам партита, или бързо
шофиране,

874
00:37:05,639 --> 00:37:08,509
или да ме гледат.

875
00:37:09,343 --> 00:37:10,912
Три от три.

876
00:37:11,579 --> 00:37:13,181
Да.

877
00:37:15,416 --> 00:37:17,186
Аз ъ...

878
00:37:17,787 --> 00:37:20,089
Аз, аз те харесвам.

879
00:37:22,225 --> 00:37:23,994
Наистина ли?

880
00:37:24,561 --> 00:37:25,829
Просто, не знам,

881
00:37:25,929 --> 00:37:28,966
мислех, че знам коя си,

882
00:37:29,066 --> 00:37:32,637
но предполагам, че има просто тази твоя
версия,

883
00:37:32,737 --> 00:37:34,973
която повечето хора не виждат, и...

884
00:37:37,209 --> 00:37:38,911
Бих искал да я видя.

885
00:37:39,813 --> 00:37:43,149
Ако, знаеш ли, ако ме оставиш.

886
00:37:43,716 --> 00:37:45,653
Ще помисля.

887
00:37:46,987 --> 00:37:48,189
Ще помислиш.

888
00:37:48,289 --> 00:37:49,089
Мхм.

889
00:37:51,325 --> 00:37:52,961
Ъм...

890
00:37:53,662 --> 00:37:54,396
Свободна ли си тази вечер?

891
00:37:54,496 --> 00:37:55,330
Да учим?

892
00:37:56,198 --> 00:37:57,365
Да, имам предвид, твой ред е да избираш.

893
00:37:58,501 --> 00:37:59,535
Винаги ще избираш домашното, нали?

894
00:37:59,635 --> 00:38:01,470
Да, определено.

895
00:38:01,571 --> 00:38:04,408
Хм. Оценявам честността.

896
00:38:05,309 --> 00:38:06,577
Позволява ми да знам за какво се
записвам.

897
00:38:22,963 --> 00:38:24,664
Това е лудо.

898
00:38:25,765 --> 00:38:28,936
Никой никога не е нарекъл проект
Fractal Scope луд.

899
00:38:29,470 --> 00:38:30,571
Ето.

900
00:38:34,643 --> 00:38:37,746
Опитваме се да изградим AI, за да
оптимизираме WEC, което е --

901
00:38:37,846 --> 00:38:39,449
Преобразуване на енергията на вълните?

902
00:38:39,916 --> 00:38:40,783
Да.

903
00:38:47,791 --> 00:38:49,260
- Хайде. - Не.

904
00:38:55,400 --> 00:38:56,568
О!

905
00:38:56,668 --> 00:38:57,670
Този харесва ли ти?

906
00:38:57,770 --> 00:38:58,704
- Добре ли е? - Да.

907
00:38:58,804 --> 00:39:00,273
Добре, следващия.

908
00:39:01,741 --> 00:39:03,142
Едно, две, три.

909
00:39:04,745 --> 00:39:06,179
Готов ли си? Едно, две, три.

910
00:39:09,984 --> 00:39:12,954
Добре, заповядай, Шон.

911
00:39:15,624 --> 00:39:17,359
Хм.

912
00:39:21,831 --> 00:39:24,000
Това е C, не D.

913
00:39:27,003 --> 00:39:28,506
А?

914
00:39:29,573 --> 00:39:31,442
Авторът използва метафората на
напукано огледало

915
00:39:31,542 --> 00:39:33,445
за да предположи кое от следните?

916
00:39:33,545 --> 00:39:36,048
Това е C. фрагментирана, но разкриваща
перспектива

917
00:39:36,148 --> 00:39:37,516
на реалността.

918
00:39:40,119 --> 00:39:41,788
Добре, значи имаш един.

919
00:39:41,888 --> 00:39:43,656
Обзалагам се, че няма да получиш
останалите.

920
00:39:44,324 --> 00:39:45,526
Това ли е обратна психология?

921
00:39:45,793 --> 00:39:46,994
Да.

922
00:39:47,094 --> 00:39:49,563
Или това беше обратна психология?

923
00:39:49,830 --> 00:39:51,165
Да?

924
00:39:52,233 --> 00:39:54,069
Дай ми теста.

925
00:39:55,303 --> 00:39:56,404
Добре.

926
00:39:58,341 --> 00:39:58,908
Готов ли си?

927
00:39:59,008 --> 00:39:59,675
Мхм.

928
00:39:59,775 --> 00:40:01,711
Може да започнете.

929
00:40:14,225 --> 00:40:15,093
Искаш ли да го оценя?

930
00:40:15,193 --> 00:40:17,062
Разбрах.

931
00:40:27,207 --> 00:40:29,410
Добре, как се справи?

932
00:40:33,382 --> 00:40:35,684
Какво ще получа, ако ти кажа?

933
00:40:42,191 --> 00:40:44,560
Флора, имаш 1450?

934
00:40:44,660 --> 00:40:46,563
Тръгваме. Разкарай се!

935
00:40:46,663 --> 00:40:47,498
Добре.

936
00:40:47,598 --> 00:40:48,832
Тръгваме.

937
00:40:49,366 --> 00:40:50,000
Къде отиваме?

938
00:40:50,100 --> 00:40:51,469
Ще видиш.

939
00:40:55,940 --> 00:40:58,644
Чувства се като тайна, нали?

940
00:41:01,547 --> 00:41:03,884
Правила съм пробния тест преди.

941
00:41:03,984 --> 00:41:06,119
Не че не бях любопитна.

942
00:41:07,087 --> 00:41:11,125
Родителите ти знаят ли, че си ги
надминала?

943
00:41:16,331 --> 00:41:18,867
Чувстваш ли се някога като чужденец
в семейството си?

944
00:41:23,907 --> 00:41:25,708
А ти?

945
00:41:26,409 --> 00:41:28,279
Никога не говориш за баща си.

946
00:41:31,449 --> 00:41:32,650
Той почина.

947
00:41:33,351 --> 00:41:36,455
Беше катастрофа с пиян шофьор.

948
00:41:39,124 --> 00:41:40,626
Съжалявам.

949
00:41:41,327 --> 00:41:43,362
Трябва да е било наистина трудно.

950
00:41:45,732 --> 00:41:47,468
Какъв беше той?

951
00:41:48,469 --> 00:41:52,740
Той беше като герой от филм на Бен Афлек.

952
00:41:54,542 --> 00:41:56,144
Хлапе от Саути, което обича "Сокс",

953
00:41:56,244 --> 00:41:59,615
"Аеросмит" и риболов.

954
00:42:01,417 --> 00:42:04,020
Не знам, опитах се и аз да обичам тези неща,

955
00:42:04,121 --> 00:42:07,924
но просто не съм аз.

956
00:42:08,425 --> 00:42:10,428
И той знаеше това.

957
00:42:18,570 --> 00:42:21,374
Не знам, мисля, че също реагирах прекалено

958
00:42:21,474 --> 00:42:24,878
за Линдзи и партито заради баща ми.

959
00:42:26,079 --> 00:42:28,182
Да, това има смисъл.

960
00:42:31,352 --> 00:42:33,355
Идваш ли често тук?

961
00:42:34,923 --> 00:42:37,792
Това е нещо като моето тайно място.

962
00:42:39,795 --> 00:42:42,398
През последните няколко години чета Вирджиния
Улф,

963
00:42:42,498 --> 00:42:44,934
Тони Морисън, Бел Хукс,

964
00:42:45,836 --> 00:42:48,672
и писането им е толкова красиво.

965
00:42:49,573 --> 00:42:52,377
След това открих това място миналото лято.

966
00:42:53,511 --> 00:42:55,380
Просто ме накара да искам да запиша всички
тези мисли.

967
00:42:57,516 --> 00:43:00,286
Така започнах да водя дневник,

968
00:43:01,220 --> 00:43:05,525
и сега, след като започнах, не мога да спра.

969
00:43:07,127 --> 00:43:08,595
О, значи си нещо като писател, а?

970
00:43:08,695 --> 00:43:11,032
Не, добре, не бих казала, че съм писател.

971
00:43:11,132 --> 00:43:12,300
Това дори не е нещо.

972
00:43:12,400 --> 00:43:15,404
Е, може да бъде. Напълно би могло.

973
00:43:18,140 --> 00:43:20,375
Обзалагам се, че си страхотен писател.

974
00:43:22,011 --> 00:43:24,314
Никога не съм водила никого тук,

975
00:43:24,981 --> 00:43:27,551
или казвала на някого за това.

976
00:43:28,419 --> 00:43:29,753
Ти си първият.

977
00:43:37,696 --> 00:43:39,966
Ще дойдеш ли с мен на бала?

978
00:43:42,768 --> 00:43:44,270
Да.

979
00:43:45,806 --> 00:43:48,475
Какво си мислех? Не мога да отида!

980
00:43:48,575 --> 00:43:50,777
Трябва да се вземеш в ръце, човече.

981
00:43:50,877 --> 00:43:53,014
Дени, нямам какво да облека, добре ли е.

982
00:43:53,114 --> 00:43:54,749
Мислех, че мога да облека стария си костюм,

983
00:43:54,849 --> 00:43:57,219
но той не ми става сега, добре ли е? Твърде
малък е.

984
00:43:57,319 --> 00:44:00,256
Знаеш ли, защо саботираш всяко добро нещо
в живота си?

985
00:44:04,427 --> 00:44:05,028
Иди да отвориш.

986
00:44:05,128 --> 00:44:06,029
Шон!

987
00:44:06,596 --> 00:44:07,264
О!

988
00:44:07,364 --> 00:44:08,531
Ще я пусна.

989
00:44:08,632 --> 00:44:09,834
Кажи й да се върне!

990
00:44:09,934 --> 00:44:10,768
Да се върне?

991
00:44:11,702 --> 00:44:12,036
Пич, хайде, просто се облечи.

992
00:44:12,536 --> 00:44:14,272
Аз, на бала?

993
00:44:14,372 --> 00:44:17,309
С момичето, което ще бъде кралица на бала?

994
00:44:17,743 --> 00:44:19,378
Мамо, аз, не мога!

995
00:44:20,646 --> 00:44:22,282
Ще я зарежеш ли?

996
00:44:22,382 --> 00:44:24,117
Не, той няма да я зареже.

997
00:44:24,217 --> 00:44:25,051
Дени, направи нещо!

998
00:44:25,151 --> 00:44:26,019
Няма какво да облече.

999
00:44:27,053 --> 00:44:28,055
Не отваряй!

1000
00:44:28,622 --> 00:44:29,823
Линдзи, отвори вратата.

1001
00:44:30,724 --> 00:44:31,725
Ти си на снаксове, сода и бавиш.

1002
00:44:31,825 --> 00:44:32,459
Добре!

1003
00:44:32,559 --> 00:44:34,663
Кажи ми, че си й взел букетче.

1004
00:44:35,230 --> 00:44:36,231
Какво, какво е букетче?

1005
00:44:36,331 --> 00:44:37,432
Шон!

1006
00:44:38,433 --> 00:44:40,636
Гледал си поне една гимназиална
романтична комедия!

1007
00:44:42,471 --> 00:44:44,206
Бог да ме прости, провалих се.

1008
00:44:44,307 --> 00:44:46,743
Дени, градина, две рози.

1009
00:44:46,843 --> 00:44:48,812
В бараката има ножици и мрежа.

1010
00:44:48,912 --> 00:44:50,981
Ще вземеш панделката от кухнята.

1011
00:44:51,081 --> 00:44:52,216
Добре, няма проблем, г-жо Ф.

1012
00:44:52,317 --> 00:44:54,252
Ъ, какво да правя с панделката?

1013
00:44:54,352 --> 00:44:55,386
Дени, и ти ли?

1014
00:44:55,486 --> 00:44:57,956
Света Богородице, попитай Линдзи!

1015
00:44:58,357 --> 00:44:59,358
Мамо?

1016
00:45:00,326 --> 00:45:01,460
Добре, добре.

1017
00:45:01,560 --> 00:45:02,995
Дълбоко дишане.

1018
00:45:08,635 --> 00:45:11,706
Грешно ли е, че обичам, че все още
имаш нужда от майка си?

1019
00:45:14,408 --> 00:45:17,145
Добре, влизам. Здравейте!

1020
00:45:17,879 --> 00:45:18,747
Здравей.

1021
00:45:18,847 --> 00:45:20,082
Дорито?

1022
00:45:20,182 --> 00:45:21,551
Да.

1023
00:45:21,918 --> 00:45:22,618
Благодаря.

1024
00:45:23,252 --> 00:45:24,554
Изглеждаш наистина зашеметяващо.

1025
00:45:24,654 --> 00:45:28,525
Ами, твоето соло на мача за
завръщане беше зашеметяващо.

1026
00:45:28,625 --> 00:45:30,194
Чу ли моето соло?

1027
00:45:30,294 --> 00:45:31,795
Мхм.

1028
00:45:31,895 --> 00:45:32,930
Обичам роклята ти.

1029
00:45:34,099 --> 00:45:35,100
Кажи го на брат си, защото не е
много нетърпелив

1030
00:45:35,200 --> 00:45:36,034
да я види.

1031
00:45:37,802 --> 00:45:38,670
Линдзи, просто ми трябва твоята...

1032
00:45:38,770 --> 00:45:39,438
Уау!

1033
00:45:39,538 --> 00:45:41,741
Много гръцка богиня.

1034
00:45:41,841 --> 00:45:43,075
Благодаря.

1035
00:45:43,175 --> 00:45:46,012
Линдзи, може ли да те видя във
всекидневната за секунда?

1036
00:45:57,726 --> 00:45:59,762
Приличаш точно на баща си.

1037
00:46:00,462 --> 00:46:02,631
Знам, че е сложно,

1038
00:46:02,731 --> 00:46:06,536
но той щеше да е толкова щастлив
да те види тази вечер.

1039
00:46:08,138 --> 00:46:09,140
Ето.

1040
00:46:09,540 --> 00:46:11,175
Благодаря, мамо.

1041
00:46:17,282 --> 00:46:18,350
Добре.

1042
00:46:28,195 --> 00:46:31,532
Чувствам, че това трябва да е обратното.

1043
00:46:34,202 --> 00:46:38,173
Да, щях да кажа, че ми се искаше
да имам букетче за теб.

1044
00:46:41,577 --> 00:46:43,512
Ето.

1045
00:46:43,612 --> 00:46:45,749
Уау, не трябваше.

1046
00:46:48,151 --> 00:46:49,019
Чакай!

1047
00:46:49,119 --> 00:46:50,153
Чакай, чакай, чакай!

1048
00:46:51,155 --> 00:46:52,223
Бях в родилни болки с теб двадесет
и седем часа,

1049
00:46:52,323 --> 00:46:53,257
получавам една снимка.

1050
00:46:55,726 --> 00:46:56,961
Добре, да го направим.

1051
00:47:24,393 --> 00:47:26,596
Изглеждаш толкова хубаво!

1052
00:47:38,877 --> 00:47:43,048
Сякаш не е първият ни танц.

1053
00:47:43,883 --> 00:47:46,186
Точно за това си мислех.

1054
00:47:47,153 --> 00:47:48,655
Велики умове.

1055
00:48:13,617 --> 00:48:15,186
Оо!

1056
00:48:15,820 --> 00:48:17,022
Ще ти взема питие.

1057
00:48:17,122 --> 00:48:18,089
Добре.

1058
00:48:27,334 --> 00:48:29,002
Тя го има, нали?

1059
00:48:29,870 --> 00:48:31,572
Погледне ли те, все едно е слънце,

1060
00:48:31,672 --> 00:48:32,739
а после не го прави

1061
00:48:32,839 --> 00:48:34,242
и е като лед.

1062
00:48:35,043 --> 00:48:36,978
Ти се поставяш на студа, човече.

1063
00:48:37,979 --> 00:48:40,015
Да, дълбоко съжалявам.

1064
00:48:40,883 --> 00:48:42,418
После говорих с терапевта си

1065
00:48:42,518 --> 00:48:45,855
и Рейки лечителя си, и знаеш ли какво измислихме?

1066
00:48:45,956 --> 00:48:47,290
Какво?

1067
00:48:48,692 --> 00:48:50,760
Оказва се, че когато харесваш момиче,

1068
00:48:50,860 --> 00:48:52,096
което не знае какво иска,

1069
00:48:52,196 --> 00:48:55,032
започваш да се чудиш дали всъщност те иска.

1070
00:49:00,872 --> 00:49:02,708
Жалък си.

1071
00:49:03,209 --> 00:49:04,677
Не, брат, ти си.

1072
00:49:06,779 --> 00:49:08,815
Бобкети, да ви чуем да ревете!

1073
00:49:13,554 --> 00:49:15,290
Да, Белфорд! Уху!

1074
00:49:16,124 --> 00:49:17,192
Сега, с удоволствие обявяваме

1075
00:49:18,059 --> 00:49:19,594
краля и кралицата на завръщането тази година.

1076
00:49:22,098 --> 00:49:24,867
- О. - О.

1077
00:49:24,967 --> 00:49:28,138
Флора Морган и Шон Фостър!

1078
00:49:30,607 --> 00:49:31,441
Хайде!

1079
00:49:31,541 --> 00:49:33,044
Няма начин.

1080
00:49:33,144 --> 00:49:34,812
Няма начин да си спечелил, Фостър.

1081
00:49:34,912 --> 00:49:37,348
Тя те използва, за да стигне до мен.
Така работи играта.

1082
00:49:37,448 --> 00:49:39,752
Етичните приятели не са над
аристокрацията на завръщането.

1083
00:49:39,852 --> 00:49:41,553
Това е моята титла и това е моето момиче.

1084
00:49:41,654 --> 00:49:42,488
Внимавай.

1085
00:49:42,588 --> 00:49:43,989
Тя не ти принадлежи.

1086
00:49:45,158 --> 00:49:46,026
Това е добре. Въоръженото самочувствие
ти стои добре,

1087
00:49:46,593 --> 00:49:47,160
Фло. Приятна вечер.

1088
00:49:47,694 --> 00:49:48,094
О, порасни, Тъкър.

1089
00:49:48,895 --> 00:49:49,629
Хей, не говори така с нея.

1090
00:49:49,729 --> 00:49:50,363
Какво?

1091
00:49:50,463 --> 00:49:52,466
Казах, не говори така с нея...

1092
00:49:53,501 --> 00:49:54,368
Боже.

1093
00:49:54,468 --> 00:49:55,302
О, по дяволите.

1094
00:49:57,105 --> 00:49:58,106
Не, не, не, не! Спри, спри, спри, хей.

1095
00:49:58,206 --> 00:49:59,474
Спри, виж ме.

1096
00:50:03,746 --> 00:50:06,182
Шон. Шон.

1097
00:50:07,116 --> 00:50:08,584
Няма какво да се види тук, хора.

1098
00:50:08,685 --> 00:50:09,987
Всичко е под контрол, нали?

1099
00:50:10,087 --> 00:50:11,689
Да започнем ли музиката отново, DJ?

1100
00:50:11,789 --> 00:50:12,823
Шон, чакай!

1101
00:50:21,801 --> 00:50:23,035
Шон!

1102
00:50:29,710 --> 00:50:31,178
Шон.

1103
00:50:32,312 --> 00:50:35,483
Флора, чувствам, че се губя.

1104
00:50:36,951 --> 00:50:39,154
Не те моля да се промениш.

1105
00:50:41,156 --> 00:50:43,292
Шон, това е завръщане у дома,
това не е някакъв

1106
00:50:43,392 --> 00:50:44,626
голям референдум или...

1107
00:50:44,727 --> 00:50:46,429
Не, ти, ти не го разбираш.

1108
00:50:46,529 --> 00:50:49,032
Няма да разбера, докато не ми кажеш.

1109
00:50:52,536 --> 00:50:54,038
Баща ми.

1110
00:50:56,440 --> 00:51:00,212
Той не е умрял при пиянска
катастрофа, нали?

1111
00:51:03,783 --> 00:51:05,918
Искам да кажа, умря, но...

1112
00:51:08,020 --> 00:51:09,990
Той беше шофьорът.

1113
00:51:12,292 --> 00:51:14,495
Беше като два различни човека, знаеш ли.

1114
00:51:15,897 --> 00:51:17,932
Единият пред хората, другият насаме.

1115
00:51:20,034 --> 00:51:23,272
Просто, като че ли, се променяше така.

1116
00:51:25,574 --> 00:51:28,145
Не знам коя версия беше истинската,
знаеш ли,

1117
00:51:29,780 --> 00:51:31,515
тази, която обичахме, или...

1118
00:51:33,918 --> 00:51:36,053
тази, която криеше.

1119
00:51:38,389 --> 00:51:42,594
Знаеш ли, хората могат да бъдат повече
от едно нещо.

1120
00:51:43,796 --> 00:51:47,367
Просто, като, знаеш ли, президент на
Клуба по физика

1121
00:51:47,467 --> 00:51:49,402
и крал на завръщането у дома.

1122
00:51:50,103 --> 00:51:51,372
А, да, да. Знаеш ли какво?

1123
00:51:52,406 --> 00:51:53,474
Точно това щях да кажа, Шон.

1124
00:51:54,408 --> 00:51:56,443
Защо ме харесваш?

1125
00:51:58,146 --> 00:52:00,482
Защото мисля, че те виждам.

1126
00:52:02,885 --> 00:52:06,055
И мисля, че и ти ме виждаш.

1127
00:52:08,892 --> 00:52:10,961
А ако ти разбих сърцето?

1128
00:52:13,864 --> 00:52:15,800
Ще ме мразиш ли?

1129
00:52:23,976 --> 00:52:26,111
Истинско е.

1130
00:52:26,212 --> 00:52:28,882
И е истинско и за мен.

1131
00:52:31,585 --> 00:52:33,254
Не го ли чувстваш?

1132
00:52:33,688 --> 00:52:34,755
Какво да чувствам?

1133
00:52:34,856 --> 00:52:38,659
Чувстваш ли се като че ли...

1134
00:52:38,760 --> 00:52:40,429
падаш?

1135
00:52:41,230 --> 00:52:42,097
Какво?

1136
00:52:42,197 --> 00:52:43,899
О! Хей!

1137
00:52:46,636 --> 00:52:47,804
О! Сериозно ли?

1138
00:52:47,904 --> 00:52:49,172
Да! А!

1139
00:52:53,577 --> 00:52:55,212
Не трябваше да ме буташ.

1140
00:52:55,312 --> 00:52:57,182
С всичките ми дрехи съм, с целия
костюм!

1141
00:52:57,282 --> 00:52:58,383
И какво?

1142
00:53:00,218 --> 00:53:01,419
В беда си! Ела тук!

1143
00:53:02,989 --> 00:53:04,257
Подгизнахме!

1144
00:53:07,326 --> 00:53:08,461
Точно когато стигнахме до лесната част.

1145
00:53:09,029 --> 00:53:10,030
Каква е тя?

1146
00:53:10,130 --> 00:53:10,998
Не беше ли забавно?

1147
00:53:11,098 --> 00:53:12,332
Да, беше забавно.

1148
00:53:18,806 --> 00:53:19,774
Трябва да ти кажа нещо.

1149
00:53:19,874 --> 00:53:21,210
Почакай.

1150
00:53:21,310 --> 00:53:22,544
Трябва да ти кажа нещо.

1151
00:53:22,645 --> 00:53:23,612
Какво?

1152
00:53:24,980 --> 00:53:27,017
Целуването е лесно.

1153
00:54:12,803 --> 00:54:13,770
Хей!

1154
00:54:53,617 --> 00:54:54,451
Здрасти.

1155
00:54:54,718 --> 00:54:55,552
Здравей.

1156
00:54:55,652 --> 00:54:56,520
Здрасти.

1157
00:54:57,322 --> 00:54:58,289
Родителите на Мишел са в Хелзинки.

1158
00:54:58,390 --> 00:55:00,392
Тя прави парти. Ще ходиш ли?

1159
00:55:01,092 --> 00:55:02,427
Шон ми помага със статистиката.

1160
00:55:02,995 --> 00:55:05,698
Статистика? Като Статистики?

1161
00:55:07,400 --> 00:55:08,802
Добре.

1162
00:55:09,636 --> 00:55:10,504
Не можем да кажем, че не го очаквахме.

1163
00:55:10,604 --> 00:55:12,939
Поне ученето е здравословна зависимост.

1164
00:55:30,927 --> 00:55:31,761
Пич.

1165
00:55:32,395 --> 00:55:33,564
Излиза извън контрол.

1166
00:55:33,664 --> 00:55:35,099
Трябва да ѝ кажеш.

1167
00:55:35,800 --> 00:55:37,268
Тайните ти дават тумори, Шон.

1168
00:55:37,368 --> 00:55:39,704
Моят чичо Боб, който изневери на жена си,

1169
00:55:39,805 --> 00:55:40,972
току-що получи тератом,

1170
00:55:41,073 --> 00:55:42,407
четири зъба, един дълъг черен косъм.

1171
00:55:42,507 --> 00:55:44,076
Отвратително е, трябва да видиш...

1172
00:55:44,176 --> 00:55:46,312
Не, не искам да го виждам.

1173
00:55:50,684 --> 00:55:52,252
Добре, ако А е независимо от В,

1174
00:55:52,352 --> 00:55:56,156
и В е независимо от С, тогава А...

1175
00:55:57,459 --> 00:55:59,761
Работи с непълни данни.

1176
00:55:59,861 --> 00:56:01,563
Да, добре.

1177
00:56:02,497 --> 00:56:04,567
А, нека опитаме това, нали?
Контрапример.

1178
00:56:04,667 --> 00:56:07,736
А и С са отрицателно свързани...

1179
00:56:07,837 --> 00:56:12,776
Контрапример, А и С са на седемнайсет
години и са сами.

1180
00:56:17,181 --> 00:56:19,050
Това не е ли за утре?

1181
00:56:19,150 --> 00:56:20,686
Кой го интересува?

1182
00:56:21,587 --> 00:56:23,155
Изкарах 1500 на последния си
практически тест,

1183
00:56:24,289 --> 00:56:25,657
което е 50 точки повече, откакто
вися с теб.

1184
00:56:25,757 --> 00:56:26,726
С теб.

1185
00:56:28,528 --> 00:56:30,530
Може би, може би трябва да тръгвам.

1186
00:56:31,231 --> 00:56:32,298
Преди родителите ти да се приберат?

1187
00:56:33,300 --> 00:56:34,268
Не, няма да се върнат скоро,

1188
00:56:34,368 --> 00:56:35,736
и не е нужно да си тръгваш.

1189
00:56:39,441 --> 00:56:40,609
Ъм...

1190
00:56:43,512 --> 00:56:46,549
Искам първият път да е правилен.

1191
00:56:48,618 --> 00:56:50,754
Е, ти няма да правиш секс с тях, Шон.

1192
00:56:51,388 --> 00:56:52,956
И вече си се запознал с тях.

1193
00:56:53,590 --> 00:56:54,424
Какво?

1194
00:56:54,525 --> 00:56:57,362
Първата вечер, в която преспа тук?

1195
00:56:57,462 --> 00:56:59,497
Да, не, не, аз...

1196
00:57:00,131 --> 00:57:01,866
Не, знам, това е...

1197
00:57:04,336 --> 00:57:06,705
Сега е различно.

1198
00:57:07,706 --> 00:57:11,077
Е, цялата къща е наша.

1199
00:57:16,017 --> 00:57:17,552
Флора, миличка, върнахме се!

1200
00:57:19,153 --> 00:57:21,089
А, здравей, мамо! След секунда.

1201
00:57:21,190 --> 00:57:22,591
Донесохме храна за вкъщи!

1202
00:57:22,691 --> 00:57:24,960
О, може ли Шон да остане за вечеря?

1203
00:57:25,060 --> 00:57:26,696
О, разбира се!

1204
00:57:28,998 --> 00:57:32,268
Всяка събота Марк правеше френски тост.

1205
00:57:33,070 --> 00:57:34,004
Аз давах на Флора логически пъзели.

1206
00:57:34,905 --> 00:57:35,806
Спомняш ли си онзи стар апартамент на...

1207
00:57:35,906 --> 00:57:36,507
Бей Стрийт.

1208
00:57:37,474 --> 00:57:37,775
С печката, която не се отваряше.

1209
00:57:39,644 --> 00:57:40,512
И тръбите с чудовища вътре.

1210
00:57:41,479 --> 00:57:42,614
И тя представяше работата си на вечеря.

1211
00:57:42,714 --> 00:57:44,750
И веднъж, вместо да отговори

1212
00:57:44,850 --> 00:57:45,751
на някой от въпросите...

1213
00:57:46,619 --> 00:57:47,253
Спомняш ли си какво направи, скъпа?

1214
00:57:48,854 --> 00:57:50,524
Тя нарисува захарен памук с подвижни очи

1215
00:57:50,624 --> 00:57:52,459
и балонче с текст, което казваше:

1216
00:57:52,559 --> 00:57:55,162
„Отговорът се топи!“

1217
00:57:57,398 --> 00:57:58,700
Това е нашата Флора.

1218
00:57:58,800 --> 00:58:01,269
Захарен памук. Нищо тежко.

1219
00:58:02,605 --> 00:58:04,974
Тя изкара 1500 на пробния тест.

1220
00:58:09,613 --> 00:58:11,014
1500?

1221
00:58:11,114 --> 00:58:12,749
Включително математиката?

1222
00:58:13,583 --> 00:58:14,518
Това е резултат за Бръшляновата лига.

1223
00:58:14,619 --> 00:58:17,288
Хей, това е много хубаво, вкусно, хора.

1224
00:58:17,388 --> 00:58:19,090
Нали е, нали е много хубаво, Шон?

1225
00:58:19,190 --> 00:58:20,391
Хм.

1226
00:58:21,426 --> 00:58:23,161
Флора, кой знаеше, че си способна на това?

1227
00:58:23,262 --> 00:58:24,963
Виждаш ли, когато се съсредоточиш...

1228
00:58:25,063 --> 00:58:27,533
Беше просто случайност. Защо не говориш

1229
00:58:27,634 --> 00:58:30,570
с тях за твоя проект Fractal Scope?

1230
00:58:32,573 --> 00:58:36,810
Да, имам предвид, че е нищо в сравнение

1231
00:58:36,910 --> 00:58:37,845
с твоя, г-жо Морган.

1232
00:58:39,014 --> 00:58:42,017
Да, електронната океанографска буйна система

1233
00:58:42,117 --> 00:58:43,718
от 1998 г.

1234
00:58:49,959 --> 00:58:53,297
Малко те мразя, че им каза резултатите ми.

1235
00:58:53,397 --> 00:58:57,702
Но също така малко те харесвам заради това.

1236
00:59:07,479 --> 00:59:11,885
Просто... не беше случайност, твоя резултат.

1237
00:59:12,986 --> 00:59:15,423
Но също така, чувстваш се, че не те приемат

1238
00:59:16,457 --> 00:59:18,726
на сериозно, но може би не им даваш шанс.

1239
00:59:19,727 --> 00:59:21,763
Да им дам шанс?

1240
00:59:21,863 --> 00:59:26,101
Просто, не мисля, че постъпваш честно.

1241
00:59:27,036 --> 00:59:29,372
Имам предвид, към тях, но най-вече към себе си.

1242
00:59:29,472 --> 00:59:31,441
Те са моите родители. Не би трябвало да

1243
00:59:31,541 --> 00:59:33,010
доказвам интелигентността си на никого,

1244
00:59:33,110 --> 00:59:34,345
особено на тях.

1245
00:59:34,445 --> 00:59:35,412
Да, но можеш.

1246
00:59:35,512 --> 00:59:37,014
Те не го заслужават, Шон.

1247
00:59:37,881 --> 00:59:40,785
Работих с часове над тези тъпи пъзели,

1248
00:59:40,885 --> 00:59:41,820
старах се толкова много,

1249
00:59:41,920 --> 00:59:43,722
и в деня, когато нарисувах тази картина,

1250
00:59:43,822 --> 00:59:45,291
спряха да ми ги дават.

1251
00:59:45,391 --> 00:59:47,293
Ме отписаха на шест години.

1252
00:59:47,393 --> 00:59:48,761
Да, е, грешали са.

1253
00:59:49,862 --> 00:59:51,031
Да, е, разказваха същата история
толкова много пъти,

1254
00:59:51,131 --> 00:59:52,632
че тя стана моя собствена.

1255
00:59:53,333 --> 00:59:54,468
Все още се чувствам като захарен памук.

1256
00:59:55,302 --> 00:59:57,004
Красива, сладка, разтваря се при контакт.

1257
00:59:57,105 --> 01:00:00,575
Не си! Ти си първична и си умна.

1258
01:00:00,675 --> 01:00:02,176
Знам, че съм умна.

1259
01:00:02,276 --> 01:00:03,579
Наказваш тях или себе си?

1260
01:00:03,679 --> 01:00:05,447
Добре, не е нужно да ме спасяваш,

1261
01:00:05,547 --> 01:00:07,082
или психоанализираш, добре ли е?

1262
01:00:07,182 --> 01:00:10,653
Трябва да ме желаеш.

1263
01:00:11,187 --> 01:00:12,055
Аз те желая!

1264
01:00:12,155 --> 01:00:13,957
Тогава какво чакаш?

1265
01:00:18,529 --> 01:00:20,465
Добре, знам, че ти е за първи път,

1266
01:00:20,565 --> 01:00:21,733
и това е добре.

1267
01:00:21,833 --> 01:00:26,204
Не, не, какво? Не е това, не е това.

1268
01:00:26,572 --> 01:00:27,373
Аз ли съм проблемът?

1269
01:00:27,473 --> 01:00:29,075
Не, не си ти!

1270
01:00:29,175 --> 01:00:30,743
Тогава какво?

1271
01:00:30,843 --> 01:00:31,844
Просто...

1272
01:00:34,681 --> 01:00:37,117
Съжалявам, не така. Не мога.

1273
01:01:05,551 --> 01:01:06,885
Шон.

1274
01:01:07,719 --> 01:01:08,955
Това са всичките пари, които ми плати.

1275
01:01:09,055 --> 01:01:10,123
Но защо?

1276
01:01:10,223 --> 01:01:12,292
Не мога да правя това повече! Не е правилно!

1277
01:01:12,392 --> 01:01:14,160
Заслужаваш парите,

1278
01:01:14,260 --> 01:01:15,563
и препоръката.

1279
01:01:15,663 --> 01:01:19,500
1500? Нямахме представа, че това е
възможно.

1280
01:01:19,600 --> 01:01:21,470
Да, е, трябвало е,

1281
01:01:21,570 --> 01:01:23,805
добре, но ти я отписа.

1282
01:01:24,506 --> 01:01:25,307
Ти я подцени,

1283
01:01:25,407 --> 01:01:27,477
поради което тя подценява себе си.

1284
01:01:27,577 --> 01:01:29,111
Шон, ти изкара парите.

1285
01:01:29,212 --> 01:01:31,347
Виж, съжалявам, може би можеш да
предадеш Флора,

1286
01:01:31,447 --> 01:01:34,284
но аз не мога повече.

1287
01:01:36,119 --> 01:01:38,556
О, и ето препоръчителното ти писмо.

1288
01:01:40,091 --> 01:01:41,159
Приключих.

1289
01:01:47,566 --> 01:01:49,001
Той казва, че е луд по мен,

1290
01:01:49,101 --> 01:01:51,605
но след това не иска да стигне по-далеч.

1291
01:01:51,705 --> 01:01:53,440
Да, не ми харесва.

1292
01:01:53,540 --> 01:01:55,275
Давам ли червени флагове?

1293
01:01:55,375 --> 01:01:56,811
Какво, защото си опитна?

1294
01:01:56,911 --> 01:01:58,946
Не, това е толкова антифеминистко.
Не е нещото на Шон.

1295
01:01:59,046 --> 01:02:01,415
Може би е нервен заради, знаеш ли...

1296
01:02:03,118 --> 01:02:03,919
Е, не мисля, че това е проблемът.

1297
01:02:04,019 --> 01:02:04,853
О!

1298
01:02:05,654 --> 01:02:06,421
И бях повече от възторжена --

1299
01:02:06,522 --> 01:02:07,256
Хубава SAT дума.

1300
01:02:08,424 --> 01:02:10,560
-- с комплименти, премахващи всякакъв
натиск за представяне.

1301
01:02:10,660 --> 01:02:12,295
Може би се притеснява, че ще го направиш
и ще избягаш.

1302
01:02:12,395 --> 01:02:14,298
Не, това е заблуда, постоянно сме заедно,

1303
01:02:14,398 --> 01:02:16,834
и обичам сестра му, и ще ходя на рождения
ден на майка му

1304
01:02:16,934 --> 01:02:17,935
следващата седмица.

1305
01:02:18,035 --> 01:02:19,570
Изоставяш приятелите си заради него.

1306
01:02:19,670 --> 01:02:21,740
Никой не би могъл да бъде по-всеотдаен от мен.

1307
01:02:22,741 --> 01:02:24,309
Искам да кажа, може би просто не е свикнал,
нали?

1308
01:02:24,409 --> 01:02:28,281
Той преминава от Барф Вейдър към сваляне
на пълна мацка.

1309
01:02:28,381 --> 01:02:29,282
Мхм.

1310
01:02:30,249 --> 01:02:31,450
Искам да кажа, на практика те принудихме
да излизаш с него.

1311
01:02:31,551 --> 01:02:32,786
Пълен PR трик.

1312
01:02:32,886 --> 01:02:33,520
Спри.

1313
01:02:34,655 --> 01:02:35,689
Вярно е.

1314
01:02:44,633 --> 01:02:45,834
И така, Шон какво точно направи?

1315
01:02:45,935 --> 01:02:47,336
Той разкъса писмото и върна всички пари

1316
01:02:47,436 --> 01:02:49,104
обратно на родителите на Флора.

1317
01:02:49,204 --> 01:02:50,172
Той не й казва?

1318
01:02:51,241 --> 01:02:52,642
Трябва. Няма начин тя да не разбере.

1319
01:02:54,344 --> 01:02:55,679
Хей.

1320
01:02:55,779 --> 01:02:56,914
Няма да повярваш.

1321
01:02:57,014 --> 01:02:57,882
Да?

1322
01:02:59,083 --> 01:02:59,984
Току-що чух, че има замесени пари...

1323
01:03:04,089 --> 01:03:05,624
Хей, Линдзи! Мога ли да ти го нося?

1324
01:03:05,724 --> 01:03:07,059
Ъм, добре.

1325
01:03:07,159 --> 01:03:08,595
И така, как е Флора?

1326
01:03:08,695 --> 01:03:09,596
Добре е.

1327
01:03:09,696 --> 01:03:10,763
- Да? - Да.

1328
01:03:11,698 --> 01:03:12,865
- Харесвам я. Ти харесваш ли я? - Мхм.

1329
01:03:13,866 --> 01:03:14,969
Мисля, че това би й харесало. Мисля, че
я е грижа много

1330
01:03:15,069 --> 01:03:16,337
за това какво мислят другите хора

1331
01:03:17,304 --> 01:03:18,272
защото тя всъщност не знае коя е.

1332
01:03:18,973 --> 01:03:19,840
И това става малко объркващо,

1333
01:03:20,642 --> 01:03:21,209
и тя се вкопчва в техния живот,

1334
01:03:21,910 --> 01:03:22,944
което не винаги е реално, нали?

1335
01:03:23,812 --> 01:03:24,379
Съжалявам, не трябваше да ти бърборя

1336
01:03:25,246 --> 01:03:25,847
за нейните несигурности и нейните мотиви,

1337
01:03:26,782 --> 01:03:27,650
и всички тези неща, но просто казвам,

1338
01:03:28,317 --> 01:03:28,985
че сякаш ме е грижа за нея.

1339
01:03:29,085 --> 01:03:30,553
Сякаш ми липсва, разбираш ли?

1340
01:03:30,653 --> 01:03:32,723
Сякаш бяхме като Том Холанд и Зендая,

1341
01:03:32,823 --> 01:03:35,092
и Барби и Кен, и Бен и Джей Ло.

1342
01:03:35,192 --> 01:03:38,229
Знам, че и на брат ти му е грижа за нея.

1343
01:03:38,329 --> 01:03:39,764
Да, така е.

1344
01:03:40,832 --> 01:03:42,700
Знам за Шон и Флора.

1345
01:03:44,269 --> 01:03:45,771
Какво знаеш?

1346
01:03:46,939 --> 01:03:48,307
Линдзи, мисля, че знаеш.

1347
01:03:48,407 --> 01:03:51,177
Той смята, че е чист, но ще се взриви

1348
01:03:51,277 --> 01:03:52,679
върху него всеки момент.

1349
01:03:53,146 --> 01:03:54,447
Откъде знаеш?

1350
01:03:55,415 --> 01:03:56,283
Защото знам.

1351
01:03:57,418 --> 01:03:58,786
Виж, грижа ме е за Флора, но ме е
грижа и за теб.

1352
01:03:59,687 --> 01:04:00,388
Не искам да те видя наранена,

1353
01:04:01,355 --> 01:04:02,357
не искам да видя репутацията ти
наранена.

1354
01:04:03,291 --> 01:04:04,159
Да, не изпитвам любов към брат ти,

1355
01:04:04,726 --> 01:04:05,460
това не е новина, но...

1356
01:04:06,161 --> 01:04:07,062
Той никога няма да се възстанови
от това.

1357
01:04:08,030 --> 01:04:10,400
Точно така. Просто се чудя как
можем да помогнем

1358
01:04:10,500 --> 01:04:12,068
нещата да се успокоят за него.

1359
01:04:13,136 --> 01:04:14,705
Не разбираш, родителите ѝ просто
се опитваха

1360
01:04:14,805 --> 01:04:17,374
да ѝ помогнат, а Шон просто искаше
да влезе в MIT,

1361
01:04:17,474 --> 01:04:20,144
и затова му дадоха толкова пари,
за да излиза с нея.

1362
01:04:20,245 --> 01:04:21,246
Да.

1363
01:04:34,628 --> 01:04:36,129
Хей.

1364
01:04:37,330 --> 01:04:39,167
Какво правиш тук?

1365
01:04:41,536 --> 01:04:43,304
За онази вечер, аз...

1366
01:04:45,474 --> 01:04:47,876
Виж, аз, съжалявам, добре ли е?

1367
01:04:47,976 --> 01:04:50,213
Никога не съм правил това преди.

1368
01:04:53,450 --> 01:04:54,918
Мога ли да те заведа някъде?

1369
01:04:55,018 --> 01:04:56,854
Ще дойдеш ли с мен?

1370
01:04:57,722 --> 01:04:58,789
Хм.

1371
01:04:59,857 --> 01:05:02,527
Това няма нищо общо със SAT или
учене.

1372
01:05:02,627 --> 01:05:03,762
О, наистина ли?

1373
01:05:03,862 --> 01:05:06,231
Кълна се в MIT.

1374
01:05:07,065 --> 01:05:08,968
Добре, тогава ти карай.

1375
01:05:09,502 --> 01:05:10,703
Добре.

1376
01:05:10,803 --> 01:05:11,337
Да!

1377
01:05:12,305 --> 01:05:13,639
- Можеш ли да се справиш? - Да,
мога да се справя.

1378
01:05:13,740 --> 01:05:15,609
- Сигурен ли си? - Какво, не ми
вярваш ли?

1379
01:05:15,709 --> 01:05:16,844
- Положително? - Да.

1380
01:05:17,511 --> 01:05:18,679
Добре, готов ли си?

1381
01:05:18,779 --> 01:05:19,847
Да.

1382
01:05:19,947 --> 01:05:22,484
Добре, почакай. Добре.

1383
01:05:22,584 --> 01:05:23,918
Почти сме там.

1384
01:05:24,986 --> 01:05:26,222
Добре, мога ли да погледна?

1385
01:05:26,322 --> 01:05:27,456
Една секунда.

1386
01:05:28,758 --> 01:05:30,192
Добре.

1387
01:05:32,395 --> 01:05:33,497
Какво мислиш?

1388
01:05:34,331 --> 01:05:36,099
Красиво е, Шон.

1389
01:05:36,733 --> 01:05:38,001
Ти ли направи това сам?

1390
01:05:39,070 --> 01:05:42,573
Дени помогна с някои от по-фините
детайли.

1391
01:05:42,673 --> 01:05:43,508
- О. - Да.

1392
01:05:43,608 --> 01:05:46,411
Той все още не е тук, нали?

1393
01:05:46,512 --> 01:05:48,781
Надявам се, че не е. Дени?

1394
01:05:49,815 --> 01:05:52,118
Всичко е наред, добре е.

1395
01:05:53,586 --> 01:05:56,924
Моят плаж никога не е изглеждал
толкова добре.

1396
01:05:57,024 --> 01:05:59,894
Познаваш ли Андромеда и Персей?

1397
01:06:00,861 --> 01:06:02,998
И двамата са аутсайдери по някакъв
начин.

1398
01:06:04,065 --> 01:06:06,067
Той е роден заключен в кула,

1399
01:06:06,168 --> 01:06:10,072
а тя е прикована към скала,

1400
01:06:10,173 --> 01:06:12,608
изоставена от хората, които
трябваше да я защитават.

1401
01:06:13,743 --> 01:06:16,613
И двамата не бяха избрани.

1402
01:06:18,849 --> 01:06:20,985
Докато не се избраха един друг.

1403
01:06:22,587 --> 01:06:24,189
Това ми харесва.

1404
01:06:26,125 --> 01:06:29,061
Това ли искаше да ми кажеш?

1405
01:06:30,963 --> 01:06:33,967
Исках да ти кажа, че те обичам.

1406
01:06:38,940 --> 01:06:40,908
И аз те обичам.

1407
01:07:34,604 --> 01:07:36,072
Благодаря ти.

1408
01:07:37,507 --> 01:07:39,176
Флора, ъ...

1409
01:07:40,311 --> 01:07:43,414
Има нещо, което трябва да ти кажа.

1410
01:07:43,514 --> 01:07:46,952
Аз също имам нещо да ти кажа.

1411
01:07:47,819 --> 01:07:49,421
- Какво? - Записах се за SAT!

1412
01:07:49,521 --> 01:07:50,390
Те са следващата седмица!

1413
01:07:50,490 --> 01:07:52,592
О! Шегуваш ли се?

1414
01:07:53,026 --> 01:07:54,160
Това е невероятно!

1415
01:07:54,260 --> 01:07:55,695
Флора!

1416
01:07:55,795 --> 01:07:57,831
О, боже, толкова се гордея с теб.

1417
01:08:03,838 --> 01:08:05,540
Чакай, какво искаше да ми кажеш?

1418
01:08:06,274 --> 01:08:08,010
Ъ...

1419
01:08:08,844 --> 01:08:11,047
Нищо, нищо. Аз просто...

1420
01:08:12,114 --> 01:08:14,351
Толкова се радвам за теб.

1421
01:08:15,819 --> 01:08:18,689
Предполагам, че сега трябва да ти
вземем молив номер две, а?

1422
01:08:18,789 --> 01:08:19,623
Ъ-хъ.

1423
01:08:19,723 --> 01:08:21,025
Да.

1424
01:08:21,859 --> 01:08:23,294
И правите ли това всяка година?

1425
01:08:23,394 --> 01:08:25,630
О, да. Колбасарството е моят език
на любовта, нали, Линдзи?

1426
01:08:25,730 --> 01:08:27,099
нали, Линдзи?

1427
01:08:27,499 --> 01:08:28,834
Точно така.

1428
01:08:28,934 --> 01:08:31,170
Родителите ти готвят ли много?

1429
01:08:31,270 --> 01:08:35,275
Не, не, изобщо. Дори не готвят
на празници.

1430
01:08:35,375 --> 01:08:37,577
Всъщност, те прекарват празниците
в Итака

1431
01:08:37,677 --> 01:08:41,515
защото лабораторията на Марс Роувър
обикновено е празна.

1432
01:08:41,615 --> 01:08:42,650
Уау.

1433
01:08:42,750 --> 01:08:44,186
Чудя се Шон какво би избрал,

1434
01:08:44,286 --> 01:08:46,088
да отпразнува рождения ден на
красивата си майка

1435
01:08:46,188 --> 01:08:48,724
или Марс Роувър.

1436
01:08:48,824 --> 01:08:49,825
Това е доста спорно,

1437
01:08:49,925 --> 01:08:51,527
но определено бих ти изпратил картичка.

1438
01:08:51,627 --> 01:08:52,328
Благодаря ти.

1439
01:08:53,329 --> 01:08:54,263
Това ми напомня, забравих да ти
направя картичка

1440
01:08:54,364 --> 01:08:56,200
така че просто ще отида да го направя.

1441
01:08:56,300 --> 01:08:58,168
О, не, не, не, трябва да довършиш
глазурата.

1442
01:08:58,268 --> 01:09:00,170
Скъпа, просто я прибави, прибави я.

1443
01:09:00,270 --> 01:09:02,540
Трябва да кажеш на майка ми добрата
новина.

1444
01:09:02,640 --> 01:09:06,511
О, реших да се запиша за SAT.

1445
01:09:06,611 --> 01:09:09,482
Твоят син оказа много добро влияние
върху мен.

1446
01:09:09,582 --> 01:09:11,851
О, мила, ти оказа добро влияние.

1447
01:09:11,951 --> 01:09:13,285
Преди теб, всичко, за което го
интересуваше

1448
01:09:13,386 --> 01:09:15,789
беше Състезанието за фрактален обхват.

1449
01:09:15,889 --> 01:09:17,557
Същия ден като SAT.

1450
01:09:19,626 --> 01:09:22,263
Да, добре, всичко това е просто
средство за постигане на MIT цел,

1451
01:09:22,363 --> 01:09:24,665
и всичко е свързано с баща му.

1452
01:09:24,766 --> 01:09:25,600
С баща му?

1453
01:09:25,700 --> 01:09:26,535
Да.

1454
01:09:27,469 --> 01:09:29,471
Бащата на Шон работеше в кухните на MIT.

1455
01:09:29,571 --> 01:09:31,740
Нямаха много общо,

1456
01:09:31,840 --> 01:09:35,412
но Шон старши казваше на всеки, който
би слушал,

1457
01:09:35,512 --> 01:09:39,817
"Синът ми ще отиде направо от
трети клас в MIT."

1458
01:09:41,318 --> 01:09:44,322
Смешно е как някои истории просто
остават.

1459
01:09:45,023 --> 01:09:47,025
Е, колежът не е всичко.

1460
01:09:47,125 --> 01:09:48,693
Не е нужно да ми казваш това.

1461
01:09:49,528 --> 01:09:53,966
Честит рожден ден!

1462
01:09:57,905 --> 01:09:59,273
Честит рожден ден, г-жо Фостър.

1463
01:09:59,373 --> 01:10:01,175
Благодаря ти, Дени.

1464
01:10:01,275 --> 01:10:03,945
И така, Флора, имаш ли сладки
необвързани приятелки,

1465
01:10:04,045 --> 01:10:05,447
които търсят хубаво момче?

1466
01:10:05,547 --> 01:10:06,548
Мамо, о, боже мой!

1467
01:10:07,382 --> 01:10:09,518
Дени се справя добре сам.

1468
01:10:10,519 --> 01:10:13,022
Добре, всички да си вземете торта
и мъфини, моля.

1469
01:10:13,122 --> 01:10:13,990
Честит рожден ден, мамо.

1470
01:10:14,091 --> 01:10:15,492
Благодаря, скъпа.

1471
01:10:15,592 --> 01:10:20,298
Обичам как просто празнувате всичко
заедно.

1472
01:10:20,398 --> 01:10:21,999
Наистина е хубаво.

1473
01:10:22,100 --> 01:10:24,702
Просто съм толкова щастлива, че съм
част от това.

1474
01:10:24,802 --> 01:10:27,139
Здравейте! Здравейте!

1475
01:10:28,040 --> 01:10:30,609
О-хо-хо! Хей, г-жо Фостър, какво става?

1476
01:10:30,709 --> 01:10:31,978
Честит рожден ден!

1477
01:10:32,078 --> 01:10:33,813
Тъкър, какво правиш тук?

1478
01:10:33,913 --> 01:10:35,281
Не си добре дошъл тук, Тък.

1479
01:10:35,381 --> 01:10:36,549
Какво става?

1480
01:10:37,517 --> 01:10:38,385
Съжалявам, г-жо Фостър, исках това
да има

1481
01:10:39,520 --> 01:10:40,754
повече финес, но имате неетичен
играч

1482
01:10:40,855 --> 01:10:42,323
на масата си тук, Фло.

1483
01:10:43,424 --> 01:10:45,293
Мисля, че може би те лъже.

1484
01:10:45,393 --> 01:10:46,728
Трябва да си тръгнеш.

1485
01:10:46,828 --> 01:10:47,896
Тъкър, не прави това.

1486
01:10:47,996 --> 01:10:49,264
Да, съжалявам, Линдзи, знам.

1487
01:10:50,266 --> 01:10:51,400
Но тя някак си заслужава да го
чуе, нали, така че...

1488
01:10:51,501 --> 01:10:52,168
Махай се!

1489
01:10:52,835 --> 01:10:53,136
Той е на заплата, Флора.

1490
01:10:53,236 --> 01:10:54,270
Какво?

1491
01:10:55,371 --> 01:10:56,240
Съжалявам. Просто си помислих, че
би се чудила

1492
01:10:57,374 --> 01:10:58,242
защо би искал да излиза с теб,
като се има предвид, че ти

1493
01:10:58,809 --> 01:10:59,209
нямате нищо общо.

1494
01:10:59,843 --> 01:11:00,377
За какво говори той?

1495
01:11:00,811 --> 01:11:01,245
Това не е --

1496
01:11:02,447 --> 01:11:03,581
Родителите ти знаеха, че няма да
се явиш на SAT,

1497
01:11:04,549 --> 01:11:05,717
освен ако приятелят ти не се
яви на SAT.

1498
01:11:06,784 --> 01:11:08,254
Това всъщност е много мрачно, защото
родителите ти

1499
01:11:08,354 --> 01:11:10,856
платиха на този неетичен брат да
те съблазни.

1500
01:11:11,690 --> 01:11:13,927
Той се шегува, нали?

1501
01:11:14,027 --> 01:11:15,929
Той използва това време с теб, за
да се увери,

1502
01:11:16,029 --> 01:11:17,531
че може да те докосне за пари,

1503
01:11:17,631 --> 01:11:20,301
казва "Обичам те" за чек.

1504
01:11:20,401 --> 01:11:22,470
Сега, той имаше благоприличието да
не го прави...

1505
01:11:25,239 --> 01:11:27,843
Не, човече! Няма начин!

1506
01:11:29,945 --> 01:11:30,812
Това не е вярно.

1507
01:11:31,647 --> 01:11:32,916
Кажи ми, че това не е вярно, Шон.

1508
01:11:34,484 --> 01:11:37,587
Не е, то е, сложно е.

1509
01:11:41,692 --> 01:11:43,761
Флора! Флора!

1510
01:11:43,862 --> 01:11:44,930
Чакай.

1511
01:11:48,266 --> 01:11:50,570
Спри! Чакай, виж, просто ме остави
да обясня!

1512
01:11:51,671 --> 01:11:53,873
Взе ли или не пари от родителите
ми,

1513
01:11:53,973 --> 01:11:54,907
за да излизаш с мен?

1514
01:11:55,842 --> 01:11:57,277
Но виж, аз ги върнах, върнах ги
всичките.

1515
01:11:57,377 --> 01:11:59,846
Добре, парите, стажа, всичко.

1516
01:11:59,947 --> 01:12:01,783
Какво друго предложиха?

1517
01:12:03,184 --> 01:12:05,620
Беше препоръчително писмо до MIT.

1518
01:12:07,188 --> 01:12:08,991
Аз, аз го скъсах.

1519
01:12:09,825 --> 01:12:13,395
Преди или след като спа с мен?

1520
01:12:13,495 --> 01:12:15,699
Преди, затова не можах.

1521
01:12:15,799 --> 01:12:17,734
Просто... Боже, знаех, че има
нещо!

1522
01:12:17,834 --> 01:12:20,338
Не можех да ти кажа, защото не
исках да те загубя,

1523
01:12:20,438 --> 01:12:21,772
и се опитах да прокарам линия.

1524
01:12:21,872 --> 01:12:23,741
Но не прокара линия на плажа!

1525
01:12:23,841 --> 01:12:25,376
Нямам привилегията да откажа шанс

1526
01:12:25,476 --> 01:12:27,512
за мечтата си, Флора!

1527
01:12:28,747 --> 01:12:30,616
Майната ти, Шон.

1528
01:12:31,550 --> 01:12:33,653
Искам да кажа, аз... Боже, това
излиза...

1529
01:12:33,753 --> 01:12:36,322
Съжалявам, добре ли е! Никога не
съм мислил...

1530
01:12:37,557 --> 01:12:39,727
Виж, Флора, ще направя всичко,
просто, просто ми дай шанс.

1531
01:12:40,160 --> 01:12:41,061
Аз, аз те обичам!

1532
01:12:41,161 --> 01:12:42,730
Флора!

1533
01:12:43,464 --> 01:12:45,000
Просто говори с мен!

1534
01:12:45,634 --> 01:12:49,337
Чакай! Флора! Флора! Флора!

1535
01:13:06,190 --> 01:13:08,894
Кажи ми, че не си направила това.

1536
01:13:08,994 --> 01:13:10,596
Съжалявам, мамо.

1537
01:13:12,264 --> 01:13:14,167
- Здравей. Как беше вечерта ти? -
Здравей, Флора.

1538
01:13:14,267 --> 01:13:15,101
Как можахте?

1539
01:13:15,201 --> 01:13:16,636
Скъпа, добре ли си?

1540
01:13:16,736 --> 01:13:20,541
Най-накрая намерих някого, когото
обичах,

1541
01:13:20,641 --> 01:13:22,777
и си помислих, че и той ме обича!

1542
01:13:22,877 --> 01:13:25,513
Скъпа, позволи ми да обясня.
Просто искахме най-доброто...

1543
01:13:25,613 --> 01:13:29,184
Не знаете нищо за това кое е
най-добро за мен!

1544
01:13:29,284 --> 01:13:32,055
Той разби сърцето ми!

1545
01:13:33,523 --> 01:13:35,391
Но ти го продаде.

1546
01:13:39,296 --> 01:13:41,131
Флора! Флора!

1547
01:13:41,231 --> 01:13:43,735
Скъпа!

1548
01:13:43,835 --> 01:13:44,502
Флора!

1549
01:14:19,542 --> 01:14:22,713
Хей, благодаря, че напусна двора.

1550
01:14:22,813 --> 01:14:25,282
Мисля, че тя беше сериозна за
обаждането на полицията.

1551
01:14:25,383 --> 01:14:27,419
Може ли, моля те, да ме оставиш
 да говоря с нея?

1552
01:14:27,519 --> 01:14:28,720
Шон, спри да звъниш.

1553
01:14:29,988 --> 01:14:31,724
Не, докато не разбера какво да
 направя, за да й докажа, че я обичам,

1554
01:14:31,824 --> 01:14:33,192
и че бих направил всичко за нея.

1555
01:14:33,292 --> 01:14:34,794
Твърде късно е.

1556
01:14:34,894 --> 01:14:36,996
Моля те, мога, мога да поправя това.

1557
01:14:37,096 --> 01:14:40,234
Не, пич, не можеш.

1558
01:14:40,334 --> 01:14:41,802
Счупено е.

1559
01:15:09,034 --> 01:15:10,536
Остави ме на мира.

1560
01:15:12,237 --> 01:15:13,605
Спри!

1561
01:15:13,706 --> 01:15:15,742
Моля те, просто ме остави на мира.

1562
01:15:16,676 --> 01:15:18,511
Какво? Не искам да говоря.

1563
01:15:19,647 --> 01:15:21,916
Аз плащам ипотеката, така че ще
 влизам и излизам, когато си поискам.

1564
01:15:24,718 --> 01:15:26,822
Мамо, ако си тук, за да ми четеш
 конско, просто...

1565
01:15:28,023 --> 01:15:28,890
Нямам настроение.

1566
01:15:28,990 --> 01:15:30,625
Заслужи си го.

1567
01:15:32,361 --> 01:15:34,564
Това, което направи на Флора,

1568
01:15:35,631 --> 01:15:37,567
не е човекът, за когото съм те отгледала,
 Шон.

1569
01:15:38,569 --> 01:15:41,805
Знам. Съжалявам. Аз...

1570
01:15:42,773 --> 01:15:45,610
Опитах се да й кажа толкова пъти,
 просто...

1571
01:15:45,710 --> 01:15:47,045
Вярвам ти.

1572
01:15:48,913 --> 01:15:52,151
С баща ти се разделяхме много,
 преди да се оженим.

1573
01:15:52,852 --> 01:15:55,221
Не е съвсем различно.

1574
01:15:57,524 --> 01:16:00,160
Родителите му подкупваха ли те?

1575
01:16:00,961 --> 01:16:02,263
Не.

1576
01:16:02,964 --> 01:16:04,999
Но беше заради тайни.

1577
01:16:06,467 --> 01:16:08,604
Зависимите са лъжци.

1578
01:16:09,838 --> 01:16:12,608
Заблудата играеше голяма роля
 в живота ми много дълго време.

1579
01:16:16,346 --> 01:16:17,947
Знаеш ли...

1580
01:16:18,581 --> 01:16:19,583
Линдзи, можеш да влезеш.

1581
01:16:19,683 --> 01:16:21,452
Не, не искам да говоря с нея.

1582
01:16:21,552 --> 01:16:23,120
Шон, тя вече се чувства достатъчно
 зле.

1583
01:16:23,220 --> 01:16:24,321
Мамо, не искам...

1584
01:16:25,624 --> 01:16:26,591
Шон, толкова съжалявам.

1585
01:16:26,691 --> 01:16:28,026
Не искам да го чуя, Линдзи!

1586
01:16:28,126 --> 01:16:29,861
Съжалявам! - Добре, добре!

1587
01:16:30,929 --> 01:16:32,698
Голямото разкритие случи ли се
 по начин, по който някой от нас

1588
01:16:32,798 --> 01:16:35,101
би се надявал? Не.

1589
01:16:36,002 --> 01:16:37,604
Щеше ли да свърши така или иначе,

1590
01:16:37,704 --> 01:16:39,506
когато Флора разбере истината?

1591
01:16:39,606 --> 01:16:41,675
Вероятно.

1592
01:16:41,775 --> 01:16:43,678
Кажи на Шон какво ми каза на мен.

1593
01:16:44,279 --> 01:16:45,813
Имаше право.

1594
01:16:46,948 --> 01:16:48,550
Каза ми да не се променям, когато
 стигна до гимназията

1595
01:16:48,650 --> 01:16:50,019
и го направих.

1596
01:16:51,186 --> 01:16:54,356
Исках да бъда популярна, затова
 се доверих на грешните хора.

1597
01:16:55,926 --> 01:16:58,261
Няма, няма да се променям повече.

1598
01:16:59,362 --> 01:17:01,999
Да, и аз също.

1599
01:17:03,200 --> 01:17:06,604
Добре, ето какво искам да ви кажа
 и на двамата за това.

1600
01:17:06,704 --> 01:17:08,473
Грешите.

1601
01:17:08,574 --> 01:17:09,942
Толкова грешиш.

1602
01:17:10,042 --> 01:17:12,377
Ще се промениш и слава Богу,

1603
01:17:12,477 --> 01:17:14,714
защото промяната е нещо добро.

1604
01:17:14,814 --> 01:17:16,916
Трябва да излезеш и да опиташ
нови неща,

1605
01:17:17,016 --> 01:17:19,853
да поемаш рискове, и понякога, с
малко късмет,

1606
01:17:19,954 --> 01:17:21,388
те ще се окажат чудесни.

1607
01:17:21,488 --> 01:17:25,694
А понякога ще бъдат пълен провал.

1608
01:17:26,628 --> 01:17:29,097
Но ще бъдеш добре,

1609
01:17:29,197 --> 01:17:32,234
стига да се вслушваш в това.

1610
01:17:33,703 --> 01:17:35,738
Довери се на инстинкта си.

1611
01:17:36,472 --> 01:17:38,842
Верният отговор винаги е там.

1612
01:17:39,776 --> 01:17:41,778
Добре, но ако съм направила грешен
избор,

1613
01:17:41,878 --> 01:17:45,149
като как, как мога да го поправя?

1614
01:17:45,249 --> 01:17:46,884
Понякога не можеш.

1615
01:17:48,920 --> 01:17:51,256
Трябва да знаеш кога да настояваш,

1616
01:17:52,725 --> 01:17:54,193
кога да изчакаш,

1617
01:17:55,929 --> 01:17:57,931
и кога да направиш палачинки.

1618
01:17:59,733 --> 01:18:02,136
Бих хапнал палачинки.

1619
01:18:04,171 --> 01:18:05,773
И аз.

1620
01:18:10,779 --> 01:18:12,247
Да направим палачинки.

1621
01:18:12,347 --> 01:18:15,284
Обичам ви отново и двамата. За
секунда не ви обичах.

1622
01:18:16,319 --> 01:18:17,253
Но се върна.

1623
01:18:45,586 --> 01:18:47,822
Махай се, Шон.

1624
01:18:54,596 --> 01:18:55,865
Казах, махай се, Шон!

1625
01:18:55,965 --> 01:18:57,500
Само почакай, почакай! За секунда!

1626
01:18:57,600 --> 01:18:58,435
Почакай секунда.

1627
01:18:58,535 --> 01:18:59,369
Няма начин.

1628
01:19:00,470 --> 01:19:01,772
Ще се кача при теб, ще се покатеря
на нещо.

1629
01:19:01,872 --> 01:19:03,841
Ъ, за секунда.

1630
01:19:04,442 --> 01:19:06,177
Махай се, Тъкър.

1631
01:19:06,711 --> 01:19:08,346
Флора!

1632
01:19:08,447 --> 01:19:10,749
Добре, добре, слизам.

1633
01:19:11,316 --> 01:19:13,185
Флора!

1634
01:19:22,262 --> 01:19:23,097
Аз...

1635
01:19:27,669 --> 01:19:29,204
Заслужавам си го.

1636
01:19:30,371 --> 01:19:31,607
Добре, съжалявам, че не можах
просто да стоя и да гледам как някой

1637
01:19:31,707 --> 01:19:32,875
лъже в лицето ти, Фло.

1638
01:19:32,975 --> 01:19:35,211
Ти първа ме излъга, Тъкър.

1639
01:19:35,311 --> 01:19:36,512
Да, прав си.

1640
01:19:36,612 --> 01:19:38,782
И това е непростимо.

1641
01:19:38,882 --> 01:19:40,784
Но трябваше да те загубя, за да
осъзная,

1642
01:19:40,884 --> 01:19:42,252
че не мога да живея без теб,

1643
01:19:42,352 --> 01:19:44,856
и съжалявам, че това не ти е удобно,
добре ли е?

1644
01:19:44,956 --> 01:19:49,327
Но ако ми дадеш един шанс, един
шанс,

1645
01:19:49,428 --> 01:19:51,663
кълна се в Бога, че няма да го
пропилея,

1646
01:19:51,764 --> 01:19:53,098
няма да те нараня отново.

1647
01:19:53,198 --> 01:19:54,867
Аз, аз трябва да съм с теб.

1648
01:19:54,967 --> 01:19:56,269
Създадени сме един за друг.

1649
01:19:56,369 --> 01:19:58,371
Ще трябва да направиш нещо повече.

1650
01:20:00,774 --> 01:20:03,544
Вирджиния Улф ще ти каже, че...

1651
01:20:03,644 --> 01:20:07,014
че "Жалко е, че не признаваш какво
 чувстваш",

1652
01:20:07,114 --> 01:20:10,118
и просто ти казвам как се чувствам.

1653
01:20:11,653 --> 01:20:13,389
Добре, каквото и да е.

1654
01:20:15,291 --> 01:20:16,492
Провери си пощата.

1655
01:20:16,592 --> 01:20:19,563
"Тък Евърластинг" има среща
 с инвеститори в Ел Ей.

1656
01:20:19,663 --> 01:20:21,532
Няма да го направя без теб.

1657
01:20:23,000 --> 01:20:26,871
Фло, Калифорния беше нашата мечта.

1658
01:20:26,971 --> 01:20:29,007
Няма да те накарам да съжаляваш,
 че си отишла.

1659
01:20:31,944 --> 01:20:33,879
Помисли си.

1660
01:20:46,260 --> 01:20:48,863
Флора, наистина ли обмисляш това?

1661
01:20:51,099 --> 01:20:53,235
Ще пропуснеш SATs?

1662
01:20:54,236 --> 01:20:55,805
Не е като да ти трябват, за да отидеш
 в колеж,

1663
01:20:55,905 --> 01:20:58,141
не е фатален избор в живота.

1664
01:20:58,241 --> 01:21:02,112
Добре, да отидеш в Ел Ей с Тъкър
 може би е.

1665
01:21:03,013 --> 01:21:05,115
Калифорния е мястото, където мечтите
 се сбъдват.

1666
01:21:05,216 --> 01:21:08,086
И където се провалят.

1667
01:21:09,154 --> 01:21:11,389
Виж, ако искаш да отидеш в
 Калифорния, иди сама,

1668
01:21:11,489 --> 01:21:13,124
иди с мен.

1669
01:21:13,793 --> 01:21:16,128
Не ходи с този задник.

1670
01:21:16,229 --> 01:21:16,929
Ти бягаш.

1671
01:21:18,197 --> 01:21:20,133
Не бягам, просто ще отсъствам
 за малко.

1672
01:21:20,234 --> 01:21:21,602
Има разлика.

1673
01:21:21,702 --> 01:21:23,470
Хм, хм.

1674
01:21:25,239 --> 01:21:26,241
Благодаря ти.

1675
01:21:27,275 --> 01:21:29,310
Не трябва да избираш Тъкър,

1676
01:21:29,410 --> 01:21:32,348
и не трябва да избираш Шон.

1677
01:21:33,616 --> 01:21:35,184
Скъпа, знам, че е клише,

1678
01:21:35,284 --> 01:21:38,388
но просто трябва да избереш себе си.

1679
01:21:39,589 --> 01:21:43,026
Аз избирам 6 часа шампанско в бизнес
 класа

1680
01:21:43,126 --> 01:21:45,329
на 29 000 фута.

1681
01:21:47,565 --> 01:21:48,199
Трябва да пробиеш депресията си

1682
01:21:48,766 --> 01:21:49,668
дори само за един ден.

1683
01:21:49,768 --> 01:21:51,403
Утре е този ден, човече.

1684
01:22:14,697 --> 01:22:15,564
Флора.

1685
01:22:16,565 --> 01:22:17,733
Просто взимам куфара си и отивам

1686
01:22:17,833 --> 01:22:19,403
право обратно нагоре.

1687
01:22:19,503 --> 01:22:23,173
Джоузи ми каза, че няма да се явиш
 на SATs.

1688
01:22:23,273 --> 01:22:24,441
Уау!

1689
01:22:24,541 --> 01:22:25,643
Ето го.

1690
01:22:25,743 --> 01:22:27,312
Знаеш ли, 0,5 секунди.

1691
01:22:27,412 --> 01:22:29,747
Мислех, че ще изчакаш поне 60.

1692
01:22:29,847 --> 01:22:32,384
Вече не ме интересуват.

1693
01:22:41,695 --> 01:22:43,764
От момента, в който се роди,

1694
01:22:46,534 --> 01:22:48,035
ти беше топла,

1695
01:22:49,103 --> 01:22:50,772
ти беше очарователна,

1696
01:22:52,708 --> 01:22:54,509
ти беше любопитна,

1697
01:22:55,979 --> 01:22:58,081
просто искаше да взаимодействаш
 със света.

1698
01:22:59,415 --> 01:23:01,285
И светът искаше да взаимодейства
 с теб,

1699
01:23:01,385 --> 01:23:03,687
не само защото беше красива,

1700
01:23:04,588 --> 01:23:07,759
а защото имаш тази ярка светлина.

1701
01:23:09,728 --> 01:23:12,364
и когато я насочиш към хората,

1702
01:23:13,966 --> 01:23:16,402
тя ги кара да светят.

1703
01:23:24,644 --> 01:23:26,614
Може би завиждах.

1704
01:23:28,416 --> 01:23:33,255
Не знаех как да отпразнувам
твоите невероятни качества.

1705
01:23:34,523 --> 01:23:36,759
Трябваше да те насърча да бъдеш
повече като мен.

1706
01:23:40,530 --> 01:23:42,532
Защо би искала да си като мен?

1707
01:23:42,632 --> 01:23:45,569
Ти спечели Нобелова награда.

1708
01:23:58,818 --> 01:24:01,087
Моето красиво момиче.

1709
01:24:01,188 --> 01:24:05,192
Може би бих заменил всичко
това, за да имам приятели.

1710
01:24:08,430 --> 01:24:11,699
Да имам ярката светлина, която
ти имаш.

1711
01:24:14,603 --> 01:24:17,673
Може би те накарах да се чувстваш
сякаш трябва да се промениш,

1712
01:24:17,773 --> 01:24:19,409
да докажеш нещо на мен.

1713
01:24:20,644 --> 01:24:24,781
Но работата е там, че никога не
си трябвало да ми доказваш нищо,

1714
01:24:24,881 --> 01:24:30,288
добре, и аз, аз толкова съжалявам,

1715
01:24:30,388 --> 01:24:33,125
че те накарах да се чувстваш така.

1716
01:24:41,434 --> 01:24:43,370
Винаги съм вярвал, че можеш да
направиш каквото си наумиш,

1717
01:24:43,471 --> 01:24:46,307
Флора Морган.

1718
01:24:48,676 --> 01:24:50,245
Вярвам в теб.

1719
01:24:51,980 --> 01:24:54,349
Наистина, миличка, добре?

1720
01:24:55,184 --> 01:24:56,486
Ела тук.

1721
01:24:58,888 --> 01:25:00,456
Толкова съжалявам.

1722
01:25:01,492 --> 01:25:02,159
Всичко е наред.

1723
01:25:02,259 --> 01:25:04,361
Обичам те.

1724
01:25:05,129 --> 01:25:06,797
И аз те обичам.

1725
01:25:59,125 --> 01:26:00,293
Хей.

1726
01:26:00,693 --> 01:26:01,662
Тежко е.

1727
01:26:02,896 --> 01:26:04,331
Хайде!

1728
01:26:04,698 --> 01:26:05,732
Става.

1729
01:26:42,942 --> 01:26:44,311
Здравей, Шон.

1730
01:26:46,614 --> 01:26:49,451
Днес сме част от съдийския панел.

1731
01:26:49,551 --> 01:26:50,952
Разбира се, че сте.

1732
01:26:51,586 --> 01:26:53,121
Здравейте, аз съм Ерин, майката на
Шон.

1733
01:26:53,221 --> 01:26:54,856
Това е Марк, аз съм Алис.

1734
01:26:54,956 --> 01:26:56,025
Ние сме родителите на Флора.

1735
01:26:56,125 --> 01:26:58,761
О. Разбирам.

1736
01:26:58,861 --> 01:27:02,666
Няма да правим глупости, обещавам.
Приключихме с това.

1737
01:27:03,634 --> 01:27:05,702
Наистина сме развълнувани да видим
вашата работа днес.

1738
01:27:05,802 --> 01:27:07,004
Как е Флора?

1739
01:27:07,405 --> 01:27:08,473
Добре е.

1740
01:27:08,573 --> 01:27:12,010
Днес тя заминава за Лос Анджелис
с Тъкър.

1741
01:27:12,110 --> 01:27:13,946
Днес са SATs.

1742
01:27:14,046 --> 01:27:15,247
Тя няма да ги вземе.

1743
01:27:15,347 --> 01:27:16,415
И ние сме съгласни с това.

1744
01:27:16,515 --> 01:27:18,250
Флора трябва да направи
собствените си избори.

1745
01:27:18,350 --> 01:27:19,886
Умно момиче.

1746
01:27:20,887 --> 01:27:23,657
Трябва да ви оставим да завършите
с подготвянето.

1747
01:27:24,891 --> 01:27:26,394
Точно така.

1748
01:27:28,929 --> 01:27:30,097
Шон.

1749
01:27:32,601 --> 01:27:34,469
Полетът й заминава след час.

1750
01:27:38,641 --> 01:27:40,076
След час.

1751
01:27:40,610 --> 01:27:41,678
Добре, какво да правим?

1752
01:27:42,512 --> 01:27:43,447
Не, те не могат да съдят нашата
презентация,

1753
01:27:43,547 --> 01:27:45,115
ако и двамата не сме тук.

1754
01:27:45,215 --> 01:27:46,617
Мамо?

1755
01:27:48,319 --> 01:27:50,088
Сега е моментът да натиснеш.

1756
01:27:51,189 --> 01:27:52,023
Добре.

1757
01:27:52,991 --> 01:27:55,795
Хей, ако ще го правиш, направи го както трябва.

1758
01:27:55,895 --> 01:27:57,129
Ето.

1759
01:27:57,897 --> 01:27:58,564
Обичам те!

1760
01:27:58,664 --> 01:28:00,466
Просто в случай. И аз те обичам.

1761
01:28:22,926 --> 01:28:25,763
Внимание, пътник Дейв Танър,

1762
01:28:25,863 --> 01:28:29,266
моля, да вземе телефона за сигурност
на изход А45.

1763
01:28:40,880 --> 01:28:43,317
Хайде, да тръгваме! Какво става?

1764
01:28:43,417 --> 01:28:44,618
О, млъкни!

1765
01:28:50,492 --> 01:28:51,659
Какво има?

1766
01:28:51,760 --> 01:28:54,028
Мамка му! Виждала ли си дневника ми?

1767
01:28:54,129 --> 01:28:56,699
Хайде, скъпа, ще ти купя един,
когато стигнем до Лос Анджелис.

1768
01:28:57,633 --> 01:28:58,768
Хей, това е градът на дневниците,
момиче.

1769
01:28:59,969 --> 01:29:00,736
Всъщност, ще ти купя всички
дневници, които искаш.

1770
01:29:01,438 --> 01:29:02,639
Просто има мои писания в него.

1771
01:29:02,739 --> 01:29:04,007
Писания?

1772
01:29:04,107 --> 01:29:06,176
Не е нужно да пишеш. Отиваме
към голям бизнес.

1773
01:29:07,111 --> 01:29:08,679
Когато пуснем "Тък завинаги"
по целия свят,

1774
01:29:09,881 --> 01:29:11,048
няма да ти се налага да използваш
този красив мозък.

1775
01:29:11,149 --> 01:29:12,650
Добре?

1776
01:29:19,659 --> 01:29:23,863
Направих грешка. Трябва да тръгвам.

1777
01:29:24,764 --> 01:29:25,666
Какво?

1778
01:29:25,766 --> 01:29:26,801
Да.

1779
01:29:27,701 --> 01:29:28,035
Чакай, чакай, чакай, къде отиваш?

1780
01:29:28,836 --> 01:29:29,770
Колкото се може по-далеч от теб.

1781
01:29:29,870 --> 01:29:31,473
Съжалявам, момчета. Извинете ме.

1782
01:29:31,573 --> 01:29:32,607
Извинете, извинете.

1783
01:29:32,707 --> 01:29:34,042
Чакай, чакай, чакай секунда.

1784
01:29:36,511 --> 01:29:37,814
Просто се опитвам да отида в
Лос Анджелис, човече.

1785
01:29:39,615 --> 01:29:40,783
Уоу, уоу, уоу! Не може да паркирате тук!

1786
01:29:41,717 --> 01:29:43,287
Трябва да тръгвам, господине.
Ще взема едно момиче.

1787
01:29:43,387 --> 01:29:45,122
Добре, е, в такъв случай, просто тръгвай.

1788
01:29:45,222 --> 01:29:46,056
А, благодаря ви!

1789
01:29:53,565 --> 01:29:55,201
Добре!

1790
01:29:55,301 --> 01:29:56,735
Флора!

1791
01:30:01,475 --> 01:30:03,810
Извинете ме! Съжалявам, съжалявам!
Извинете ме!

1792
01:30:03,910 --> 01:30:05,145
Флора!

1793
01:30:05,579 --> 01:30:07,014
Флора Морган!

1794
01:30:07,114 --> 01:30:08,616
Шон?

1795
01:30:09,150 --> 01:30:10,284
Съжалявам.

1796
01:30:17,659 --> 01:30:19,629
Дойдох тук, за да ти кажа, че те обичам.

1797
01:30:20,697 --> 01:30:21,598
Добре, не искам да тичаш към нещо,

1798
01:30:22,732 --> 01:30:23,566
което не искаш, защото бягаш от мен.

1799
01:30:24,734 --> 01:30:26,871
Сигурна ли си, че не дойде да ме
накараш да се явя на SATs?

1800
01:30:27,905 --> 01:30:29,573
Не.

1801
01:30:30,341 --> 01:30:31,576
Добре.

1802
01:30:31,676 --> 01:30:33,211
Ще ме повозиш ли?

1803
01:30:38,985 --> 01:30:41,521
Май имаш заложби на романтик?

1804
01:30:41,621 --> 01:30:42,455
Хайде.

1805
01:30:42,555 --> 01:30:43,390
Добре.

1806
01:30:43,490 --> 01:30:44,391
- Да вървим. - Да вървим.

1807
01:30:44,491 --> 01:30:45,325
Бягай!

1808
01:30:48,195 --> 01:30:49,197
Ъ...

1809
01:30:49,297 --> 01:30:51,099
Да, разбрах, разбрах.

1810
01:30:51,199 --> 01:30:52,300
Добре ли си?

1811
01:30:55,871 --> 01:30:56,572
Добре, да тръгваме!

1812
01:30:58,941 --> 01:30:59,642
Уау!

1813
01:31:02,512 --> 01:31:03,547
О!

1814
01:31:03,647 --> 01:31:05,415
Чувал ли си за мигач?

1815
01:31:05,515 --> 01:31:06,918
Надценен е.

1816
01:31:08,185 --> 01:31:08,886
Трябва да се върнеш, тези учени
не се шегуват.

1817
01:31:09,554 --> 01:31:10,888
Да, е, си струваше си.

1818
01:31:11,956 --> 01:31:14,226
Това не означава, че ти прощавам.

1819
01:31:15,961 --> 01:31:18,096
Благодаря ти, че ме закара.

1820
01:31:18,730 --> 01:31:20,366
Ще ги сразиш.

1821
01:31:29,209 --> 01:31:31,246
Здравейте, извинявайте, да.

1822
01:31:31,346 --> 01:31:33,014
О, разбрах, благодаря.

1823
01:31:45,629 --> 01:31:47,898
Това е форма на възобновяема енергия.

1824
01:31:47,998 --> 01:31:50,201
Да. Това е, това е идеален начин --

1825
01:31:51,803 --> 01:31:53,938
Една празна страница е страшна.

1826
01:31:55,608 --> 01:31:58,677
Но не можеш да позволиш това да
те спре да пишеш какво следва.

1827
01:32:01,848 --> 01:32:03,984
Отне ми седемнадесет години, за да
осъзная,

1828
01:32:04,084 --> 01:32:06,386
че не знаех коя съм.

1829
01:32:07,588 --> 01:32:09,223
И ми отне два месеца, за да осъзная,

1830
01:32:09,323 --> 01:32:11,058
че искам да разбера.

1831
01:32:12,460 --> 01:32:14,730
Дължа това отчасти на невероятните
писатели,

1832
01:32:14,830 --> 01:32:16,431
които съм чела.

1833
01:32:17,566 --> 01:32:20,236
Но също и на момчето, което ми
помогна да видя коя съм.

1834
01:32:21,738 --> 01:32:24,273
Това момче се страхуваше да се
промени за когото и да било.

1835
01:32:25,309 --> 01:32:29,146
А аз се страхувах, че съм се
променила за всички.

1836
01:32:35,387 --> 01:32:37,657
Заедно открихме, че ако приемем
промяната,

1837
01:32:37,757 --> 01:32:40,292
като същевременно останем верни на
себе си...

1838
01:32:40,393 --> 01:32:41,594
Какво е това? Какво е това?

1839
01:32:41,694 --> 01:32:42,728
Скъпи!

1840
01:32:43,664 --> 01:32:44,898
Можем да се справим с предизвикателствата
на живота

1841
01:32:45,866 --> 01:32:46,566
и да постигнем успех по свой собствен
начин.

1842
01:32:47,601 --> 01:32:49,103
- MIT! - MIT!

1843
01:32:49,203 --> 01:32:50,805
MIT! MIT!

1844
01:32:50,905 --> 01:32:52,807
Бях много Флори,

1845
01:32:54,342 --> 01:32:56,845
и загубих връзка с тези Флори,

1846
01:32:57,980 --> 01:32:59,915
но винаги ще ги държа близо.

1847
01:33:00,817 --> 01:33:02,018
Те са приятелите, които пътуват на
предната седалка,

1848
01:33:03,319 --> 01:33:04,921
докато аз продължавам пътуването,
за да срещна следващата версия на себе си.

1849
01:33:06,623 --> 01:33:08,693
И тази след нея.

1850
01:33:08,793 --> 01:33:10,494
Тя --

1851
01:33:10,594 --> 01:33:12,697
И надявам се, че всяка нова версия ще

1852
01:33:12,798 --> 01:33:15,200
запази автентичните неща, които живеят
в душата ми.

1853
01:33:17,269 --> 01:33:18,738
И ще се доближа до откриването на

1854
01:33:18,838 --> 01:33:20,973
точно коя съм.

1855
01:33:21,708 --> 01:33:23,476
И да обичам този човек напълно.

1856
01:33:26,080 --> 01:33:28,882
И да намеря някой, който също ще обича
този човек.

1857
01:33:30,284 --> 01:33:33,521
Защото не е ли това най-големият успех,
за който можем да мечтаем,

1858
01:33:35,323 --> 01:33:37,093
да обичаме себе си?

1859
01:33:38,561 --> 01:33:39,762
Готови сме.

1860
01:33:41,497 --> 01:33:42,699
Да обичаме другите?

1861
01:33:42,799 --> 01:33:45,102
Хайде. Дължиш ми.

1862
01:33:46,636 --> 01:33:48,605
Да бъдем обичани в отговор?

1863
01:34:57,920 --> 01:35:00,088
Това Флора Морган ли е?

1864
01:35:01,491 --> 01:35:02,625
Хей.

1865
01:35:03,259 --> 01:35:06,095
Шон Фостър, лично.

1866
01:35:06,931 --> 01:35:11,235
Да, трябваше да го видя със собствените
си очи.

1867
01:35:11,802 --> 01:35:13,438
Радвам се, че дойде.

1868
01:35:14,673 --> 01:35:19,378
Всички тези пътувания толкова ли бяха
забавни, колкото изглеждаха в постовете
ти?

1869
01:35:19,946 --> 01:35:22,248
Да, беше невероятно.

1870
01:35:23,082 --> 01:35:24,885
Прекарах няколко месеца в Лондон,

1871
01:35:24,985 --> 01:35:26,420
след това отидох в Париж.

1872
01:35:27,120 --> 01:35:29,389
Седях в кафенета, наблюдавах хора,

1873
01:35:30,090 --> 01:35:32,260
партита и писах за всичко това.

1874
01:35:36,331 --> 01:35:39,969
Мисля, че най-хубавата част беше
да съм сама.

1875
01:35:44,040 --> 01:35:48,044
Знаеш ли, далеч от целия шум.

1876
01:35:50,748 --> 01:35:53,050
Но това ме доведе до много важно решение.

1877
01:35:56,355 --> 01:35:58,523
Ще уча в Бостънския университет през
есента.

1878
01:35:58,624 --> 01:36:01,227
Исках да ти кажа лично.

1879
01:36:01,327 --> 01:36:04,664
Уау! Това е... това е невероятно.

1880
01:36:06,232 --> 01:36:07,601
Надявам се, че го правиш за себе си,

1881
01:36:07,701 --> 01:36:09,069
а не за някой друг.

1882
01:36:09,169 --> 01:36:11,138
О, сто процента е за мен.

1883
01:36:11,772 --> 01:36:13,375
Ще бъда писател.

1884
01:36:14,009 --> 01:36:15,610
Радвам се за теб.

1885
01:36:16,945 --> 01:36:18,714
Благодаря ти.

1886
01:36:19,949 --> 01:36:22,285
Андромеда се спасява сама.

1887
01:36:23,386 --> 01:36:24,955
Предполагам, че това се случва, когато
тя разкаже

1888
01:36:25,055 --> 01:36:27,157
собствената си история.

1889
01:36:31,129 --> 01:36:33,598
И хей, ще бъдеш... ще бъдеш близо
до MIT.

1890
01:36:36,067 --> 01:36:38,170
Това ли е всичко, за което си мечтала?

1891
01:36:38,971 --> 01:36:41,373
А, да.

1892
01:36:42,408 --> 01:36:47,714
Но и мечтите ми продължават да се променят.

1893
01:36:52,053 --> 01:36:54,556
Не е лесно да се признае това,

1894
01:36:55,157 --> 01:36:57,125
особено за теб.

1895
01:37:00,128 --> 01:37:02,999
Промяната е трудна.

1896
01:37:04,133 --> 01:37:06,202
Промяната е неизбежна.

1897
01:37:09,073 --> 01:37:11,508
Някои неща са лесни обаче.

1898
01:37:12,577 --> 01:37:14,813
Искам да кажа, някой... някой ми каза
това веднъж.
Powered by translatesubtitles.org